《小车行》

陈子龙

小车班班黄尘晚,夫为推,妇为挽。

出门茫然何所之?青青者榆疗我饥,愿得乐土共哺糜。

风吹黄蒿,望见垣堵,中有主人当饲汝。

叩门无人室无釜,踯躅空巷泪如雨!

【作者】

陈子龙(1608-1647),明末爱国志士,著名诗人,字卧子、人中,号大樽,松江华亭(今上海市松江区)人。崇祯十年(1637)进士,与允彝、徐孚远等组织“几社”,与“复社”相响应。南明弘光帝时任兵科给事中,南京沦陷后,在松江起兵抗清,兵败匿避山中。后又结太湖义师抗清受挫,更谋松江都督反正举义,事泄被捕,投水而死。其创作以诗见长,多感时伤事之作,诗风“高华雄浑”,后期转为凄怆悲壮,被誉为明诗“殿军”。有《陈忠裕公全集》。

《小车行》原文赏析-陈子龙

【赏析】

如果把崇祯十年(1637)的“两畿(京)大旱,山东蝗”当做整个舞台的大背景,《小车行》就是正在演出的酸辛一幕:“饥民流离。”

一条曲曲折折的小径通向前台,已是薄暮时分。远远望去,从黄尘纷扬的路上,出现了杂沓而来的独轮车。全台静默,只听见车轮辘辘之音自远而近,现在,终于有一辆来到了前台——分明是一对疲惫不堪的夫妇,女的在前拉扶车把,男的在后勉力推行,车上大抵是些锅盆、铺盖之类,自然还有几个面呈菜色的小儿女,这就是开篇三句展现的景象。“班班”叙小车之多,可知流离者非止一家。向“晚”而“黄尘”未歇,正是久旱不雨所造成的。寥寥三句,展示饥民流亡景象,宛然如在目前。

接着三句,可以视为这对夫妇的凄惶唱叹。“出门茫然何所之?”咏叹当日离家情状:瞻念前路,旱情茫茫,离家出走,又能逃往何处?“青青者榆疗我饥”,叹息夙行夜宿,沿途竟无粒米进肚,只能采食榆叶充饥。榆叶椭圆而小,故能抵御久旱。《辞源》称其叶、果“可食”。其实,倘非万不得已,人又岂肯食那苦涩之叶!“愿得乐土共哺糜”,则暗用了两个典故:一是《诗经·魏风·硕鼠》,有“硕鼠硕鼠,无食我黍,三岁贯女(汝),莫我肯顾。逝将去女(汝),适彼乐土”之语,讥刺统治者“重敛”,害得百姓纷纷逃亡,欲寻找一片“乐土”安居;二是汉乐府《东门行》,叙饥寒交迫的城市贫民铤而走险,妻子啼哭牵衣劝阻,有“他家但愿富贵,贱妻与君共哺糜”之语。诗人巧妙地将两者融为一句,不正含蓄地指明:饥民之流离,岂止旱灾所致,更有统治者横征暴敛之故。若非如此,则家存蓄积,又何惧眼前之旱?而这对夫妇所企望的“乐土”,又不过是求得一点薄粥(糜)糊口而已,可见愿望之低微。令人读之有不胜欷歔之伤。

随着出现的,是一个“喜剧”式场景:“风吹黄蒿,望见坦堵,中有主人当饲汝。”蒿而称“黄”自然也干枯了,不过,它们大约长得较高,一度挡住了视线,恰好一阵晚风吹来,终于让这对夫妇“望见”,前方竟有一带院墙。此句一本作“风吹黄蒿见坦堵”,施蛰存先生以为“有一‘望’字较佳”,大约带有无意中望见的惊喜意味,更觉传神吧?“中有主人当饲汝”,便是“望见坦堵”后的微妙对白:既是院墙,想必是村巷、人家。虽然他们也未必宽裕,但给口稀汤喂你,大约总不是奢望吧。一个“汝”字点明,说话者当是在前的妇人,而且从慈母心理上说,这“汝”亦应指车上颠簸已久、饥肠辘辘的小孩而言。全诗至此似乎透出了一线光亮,连那台上的“灯光”,也仿佛柔和了起来。

“叩门无人室无釜”,则是整个剧情的转折。只是在舞台上,应该伴有一连串动作:先是夫妇奔到垣前,然后是怯生生地逐家“叩门”,但毫无反应;随手一推,门竟没有上栓,“吱呀”一声推开,夫妇俩踏进门槛左顾右盼,最后相顾愕然:偌大一个村巷,竟然空无一人!不仅空无一人,就连一个举炊做饭的釜锅也不存——显然他们也因绝粮,而家家户户逃亡了。这结局是出乎意料的,却又意味深长!走到哪里,都是村巷空空,可见“饥民流离”状况有多普遍!

幕布是在这对夫妇“踯躅空巷泪如雨”中落下的——他们携儿带女,从“黄尘”中挣扎而来;在“望见坦堵”的时刻,也曾萌发过一线希望;而今希望全已破灭,还能到哪里去?村巷空寂无声,暮色中唯闻这对可怜夫妇的呜呜涕泣之音;作为回应的,只有那身处黄蒿中小儿女的惊惶呼唤……

这就是陈子龙《小车行》,采用的是乐府民歌式的叙事体。熟悉汉乐府民歌的都知道,这类叙事之作,大多篇制短小,结构却别具匠心:往往大刀阔斧删去背景,甚至也不交代来龙去脉,只截取其中最重要的一个片断或一幕场景,以传神的人物对话和细节刻画,表现惊心动魄的社会现实。《小车行》是陈子龙自作的“新乐府”,从精神到手法,都继承了乐府民歌的优秀传统。但于继承之中,又有创新:在表现一对夫妇的流离情状时,还注意勾勒“班班”众车的背景和氛围,这就起到了以一概百、以少见众的效果;在简略的情节发展中,也有景物描写和情节转折,便在短制中翻出了波澜;最后以“踯躅空巷泪如雨”收结,留不尽凄怆于诗外,又带有抒情诗的意味。诗虽小,而寄慨深沉矣!

(潘啸龙)

文章标题:《小车行》原文赏析-陈子龙

链接地址:http://www.978588.com/shangxi/10536.html

上一篇:《浣溪沙·菡萏香销翠叶残》原文翻译赏析-李璟

下一篇:《卖儿行》原文赏析-陈子龙