送上人

刘长卿

孤云将野鹤,岂向人间住。

莫买沃洲山,时人已知处

注释

①沃洲山:在今浙江省新昌县。

【译文】

野鹤伴着孤云飞在天空,它岂肯在地上停留。不要买沃洲的山地建屋,那里已是人所共知的清幽之地了。

送上人-古诗译文赏析(刘长卿)

【赏析】

这是一首送行诗,以野鹤喻僧人,恰合其身份。

出家人闲云野鹤,去来无踪,不以人间俗事为累。因此,诗人此次既然是送别僧人,用“孤云野鹤”来形容其行踪乃至心态,自是十分合适的。“岂向人间住”一语强调了出家人不食人间烟火的品格。

但诗人犹有话说。诗人劝僧人,既然已为僧人,索性就清静到极致,不要住到像沃洲山那样的地方去,因为前代僧人已经住过那里。要住,就住到冷僻幽静无人迹的地方,做一个真正的高僧。

诗人在此诗中对僧人的劝告,是委婉曲折的,也是耐人寻味的。

【评点】

此为一首送行的诗歌,是诗人送僧人回归山林时所写的。从诗的字里行间,读者能轻易看出诗人和“上人”之间的感情十分亲密。上人,是对僧人的尊敬的称呼。诗里的上人,指的是灵澈上人。

本诗第一句“孤云将野鹤”,诗人就将超凡脱俗的“上人”与轻灵的浮云野鹤作比。接下来,诗人又风趣地说道:“岂向人间住。”意思就是说,既然“上人”这样不同凡俗,又怎能在这人间居住呢?第三、第四句“莫买沃洲山,时人已知处”,意思是说,“上人”打算要去的沃洲山,那也是世俗之人很早就已经知道的地方,并非仙界。因此,诗人才劝“上人”“莫买沃洲山”。“时人已知处”一句,是诗人对为何劝“上人”不要去沃洲山的原因的说明。诗中非常精妙地将人间与仙界相互对立起来,说明人间处处有仙山福地,又何必跑到遥远的沃洲山去归隐,这样做不是多余吗?言语之外的意思就是:你还是不要去了吧。如此一来,诗人便将对关系密切的友人的不忍离别之情及无限挽留之情,寄寓于诙谐的说理之中了,真可谓是言浅意深、言淡情浓、妙不可言。

另外,有的评论家认为,本诗的诗意和裴迪《送崔九》中“莫学武陵人,暂游桃源里”两句要表达的诗意很接近。诗人写这首诗,意为说明沃洲山是世俗之人都熟知的名山,“上人”既然打算隐居,就不要到这种凡俗之地去,而应到极其清幽、无人居住之地去隐居修行。因而,本诗暗含嘲弄灵澈上人隐居的心不够坚定,有“终南捷径”的嫌疑之意,同时也表现了诗人对超凡脱俗的隐居生活的向往。

文章标题:送上人-古诗译文赏析(刘长卿)

链接地址:http://www.978588.com/shangxi/12185.html

上一篇:听弹琴-古诗译文赏析(刘长卿)

下一篇:送灵澈-古诗译文赏析(刘长卿)