逢雪宿芙蓉山主人--刘长卿[注]

日暮苍山远,天寒白屋贫。[1]

柴门闻犬吠,风雪夜归人。

《逢雪宿芙蓉山主人》原文翻译赏析-刘长卿

【注释】

[注]刘长卿(约726 — 约786),字文房。宣城(今属安徽)人。后迁居洛阳,河间(今属河北)为其郡望。唐代诗人,玄宗天宝年间中进士,诗以五言见长,称“五言长城”。

[1]白屋:指平民所住的房屋,不作彩饰。或认为指以白茅作屋顶的房屋。

《逢雪宿芙蓉山主人》原文翻译赏析-刘长卿

【赏析】

“未晚先投宿,鸡鸣早看天”,是古人出门行旅的守则。如果走在荒山野岭中,天黑前没能找到投宿借助的驿站或人家,旅行者可能面临很危险的境况。不仅吃饭睡觉不知如何解决,还可能会有野兽袭击,或者强盗打劫。即便最终平安无事,旅行者内心的恐惧却是必不可免的,就像贾岛《暮过山村》中所写的:“怪禽啼旷野,落日恐行人。”

你可以想象,“日暮苍山远”,在一名旅行者眼中该是怎样一幅令人恐慌不安的画面。而突然看到一所房屋,心中又该是怎样的惊喜欣悦!在天寒地冻中,在荒山野岭中,出现孤零零一座简陋的茅屋,这画面无疑是萧条冷落的。可对于饥渴劳顿的旅行者来说,却不啻于看到福音。

当旅行者敲开这所“白屋”的门,他一定受到了热情的招待。这所“白屋”,不知为多少旅人提供过住宿。旅行者安顿下来,也许就要进入梦乡时,主人回来了。在风雪交加的夜晚,道路一定异常难行。不过主人一路走来,心中不会有恐慌。因为他知道自己是在走向温暖,走向安定;不论路途多么艰辛,最终他会看到熟悉的灯光,听到欢快的犬吠。

文章标题:《逢雪宿芙蓉山主人》原文翻译赏析-刘长卿

链接地址:http://www.978588.com/shangxi/12194.html

上一篇:刘长卿·寻南溪常山道人隐居:(翻译赏析)

下一篇:《赠从弟》原文翻译赏析-刘桢