雨霖铃

柳永

凄切。对长亭晚,骤雨初歇。都门帐饮无绪,留恋处、兰舟催发。执手相看泪眼,竟无语凝噎。念去去、千里烟波,暮霭沉沉楚天阔。

多情自古伤离别。更那堪、冷落清节。今宵酒醒何处?杨柳岸、晓风残月。此去经年,应是良辰好景虚设。便纵有、千种风情,更与何人说。

【雨霖铃注释】

都门帐饮:都门,京都城门。帐饮,于郊野设帷帐以宴饮送别

风情:男女之间的情意。

【作者】

柳永(约987—约1053),初名三变,字景庄,后改名永,字耆卿,崇安(今属福建)人。因排行第七,故称柳七,又官至屯田员外郎,世称柳屯田。北宋词人。

《雨霖铃》原文翻译赏析-柳永

【赏析】

最痛苦的情绪不会放声痛哭,最伤感的分别难以说出动人的情话。

情人就要分别了,女子在都城城门之外为情郎送行。开封是北宋最繁华的地方,你这一去哪里还能享受如此肥马轻裘的生活?又到哪里去再找一个美艳如花的我?男子同样也是惆怅的,他舍不得都城的富贵风流,舍不得都城大量的仕宦机会,好在,词人还告诉我们,他也舍不得眼前这位泪眼婆娑的女孩。

周遭的风景都带上了惨淡愁容,寒蝉、长亭、骤雨,这些与离别息息相关的景物无不透露着永恒的悲伤落寞,就连悄然而至的傍晚,也在声情上带上了一丝惆怅。它们都为缠绵悱恻的人间离别做好了铺垫,毕竟这是男女双方都倾注不舍情感的分别。除了那位不解风情的艄公,不耐烦地催促着男子快些上船,或许他怕再遇到方才的那场大暴雨吧,岸上的男女为何还在那里肉麻地纠结?

于是寂寞的时候只有自己知道内心的痛苦,分别的时候也只有双方才能通晓各自的心意。千里之外的淮楚之地有什么好?男子为何不得不踏上行程?这些读者都不知道,只知道男子心中一定有万般无奈,他最终还是踏上了前行的小船,在这冷冷落落的清秋时节,上路的忧愁也就更加深重了。

“今宵酒醒何处?杨柳岸、晓风残月”,这是男子的设想之辞,想象着自己上了船就倒下睡着,醒来之后当会在晨风中见到黎明时的残月,天已完全放晴了,但这改变不了月已残缺人已分别的事实。清秋的月色应当十分明澈,孤悬在天际的它让人觉得似乎并没有离开;汴河两岸的杨柳在静谧的月光下伫立,似乎与开封城外并没有太多区别,似乎自己也并没有离开,但定睛一看,已然置身另一番天地,但究竟是哪里,就无从知晓了。

设想完明日之事,男子又进一步设想多年之后的状态,那一定是心灰意冷,不管多么美好的风景、欢快的宴会、醉人的故事都如今夕帐饮一般无滋无味,因为它们都无法与女子共享,而思念女子的心意又无人诉说,更重要的是,女子也全然不知。

想了那么多,男子也是怕了,怕忧伤难解,怕深情难知,怕重诺难守,怕日久情淡,他依然在岸上,并没有迈出上船的脚步。

文章标题:《雨霖铃》原文翻译赏析-柳永

链接地址:http://www.978588.com/shangxi/12214.html

上一篇:系我一生心,负你千行泪-柳永《忆帝京》古诗赏析

下一篇:《凤栖梧》原文翻译赏析-柳永