鹊桥仙

秦观

纤云弄巧,飞星传恨,银汉迢迢暗度。金风玉露一相逢,便胜却人间无数。

柔情似水,佳期如梦,忍顾鹊桥归路。两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮。

【鹊桥仙注释】

银汉:银河。

【作者】

秦观(1049—1100),字少游,一字太虚,高邮(今属江苏)人,学者称其淮海居士。北宋词人。

《鹊桥仙》原文翻译赏析-秦观

【赏析】

牛郎织女的故事由来已久,在《诗经·小雅·大东》中就注意到牵牛与织女二星隔银河相对的星象。“古诗十九首”中的《迢迢牵牛星》更是将牵牛织女拟人化,抒发了男女恋人因隔河相望而产生的痛苦相思。其后代代诗人都在吟咏二星的爱情故事,多以牛郎织女聚少离多,不能相会为恨,并由神话覆盖人间,言说人世的思恋痛苦。

但是痛苦终究无法避免,分别也难以改变,就算长久地陷在怨天尤人的哀伤中,现在的境遇并不能发生好转,也无法挽回原本就会幻灭的虚情假意。那么不如将希望寄托在两人的真情上,只要情感真诚,那么分别的时间再长久,也不会减弱双方的爱意。天各一方的互相牵挂,要比朝暮相随的各怀情志纯洁得太多。这样的久别重逢,便将揉进复杂的欢乐、忧愁、感慨与幸福,可要比人间千遍万遍的寻常相会感人许多,不仅能令双方铭记,更可以进一步加深你我的感情。

纯洁而永恒的爱情是人间最美丽的向往,又是人间最虚幻缥缈的理想。如此将爱情的恒久寄托在两人的真情上,其实也是人情在面对时光与距离的时候感到的无力,只能将其寄托在看似乐观通达的忧伤之中。

文章标题:《鹊桥仙》原文翻译赏析-秦观

链接地址:http://www.978588.com/shangxi/12657.html

上一篇:《满庭芳》原文翻译赏析-秦观

下一篇:《千秋岁》原文翻译赏析-秦观