诗经·国风·卫风·考槃

考槃在涧,硕人之宽。独寐寤言,永矢弗谖。

考槃在阿,硕人之薖。独寐寤歌,永矢弗过。

考槃在陆,硕人之轴。独寐寤宿,永矢弗告。

【注释】

(1)考:扣,敲。一说“成”。槃:器名。一说“乐”“快乐”。考槃:扣敲器物以成乐。

(2)硕人:所谓有盛德的人,贤人。

(3)谖(xuān):忘记。

(4)(kē):宽大,和平。

(5)轴:往复,盘桓。

【译文】

结庐山溪旁,贤人天地宽。独睡独醒独自语,此间乐趣永不忘。

结庐在山坡,贤人乐呵呵。独睡独醒独自唱,外人永远不交往。

结庐在山陆,贤人盘旋处。独睡独醒独自啸,此乐外人不相告。

【翻译】

敲盘取乐山溪旁,贤人宽宏而大量。独睡醒来自言语,此中乐趣永不忘。

敲盘取乐在山窝,贤人宽松而平和。独睡醒来自唱歌,此乐永远不放过。

敲盘取乐高坪上,贤人盘桓而徜徉。独睡醒来独自躺,此乐永不对人讲。

《诗经·卫风·考槃》原文翻译赏析注释

【赏析1】

关于《考槃》的题旨,旧说纷纭。有说是刺卫庄公的诗,有说是妇女的诗,有说是记梦的诗,但多数认为是咏隐居生活的诗。

卫国多昏君,政治上、军事上常常动荡不安。除与其他诸侯国相互攻伐外,卫国内部为了争权夺位,父子之间,兄弟之间,母子之间,君臣之间,大臣之间常常展开尖锐激烈的斗争,不少君王被杀,不少君王出奔。宫廷之内,刀光剑影、血肉横飞是常有的事。孔子最勇武的学生子路就战死在卫国一次颇富戏剧性的宫廷政变之中。中叶,其他诸侯国也多不安宁。在这种局势之下,一些有政治头脑、有文化修养的人不愿参与朝政,有的不见容于社会,便隐居于田园山林,过着悠闲自在或狂放不羁的生活。孔子及其门徒游走各国时所遇见的接舆、长沮、桀溺、荷丈人、荷蒉者都是这样的隐者。《诗经》中有一部分诗章就反映了隐居者的生活。有人认为《考槃》是诗咏隐居生活的开端。

《考槃》三章反复地、由衷地赞美了隐居之乐。隐于山区的这位贤人,有较高的文化音乐素养,他随着扣敲盘儿的节奏韵律徘徊流连于山水之间,他的身心完全回归于大自然了。他气度宽宏,心境平和,毫无用世的企望,毫无失意的苦闷,完完全全安于隐居。他不仅远离尘世,还远离人群,总是独自起居行动。三章诗写他独睡醒来后的行为更有意思。一是自言自语。不知他说些什么,但他的话想必颇富哲理。二是遥呤俯唱,抒发情怀。不知他唱些什么,也许意在高山流水。三是静静地躺着,让思想自由驰骋。不知他想些什么,可能天马行空,追云逐月。这样无拘无束、悠闲自在,他感到其乐无穷。对这种隐逸之乐,他反复发誓:永不忘记!永不放过!永远自藏于心,不对人说。他似乎在隐居中得到了极大的满足。

诗中的“硕人”似乎并未躬耕陇亩,可能是没落的奴隶主贵族知识分子。他们既不参政,就不必耗费精力去钩心斗角,也不会有杀身之祸,思想上便没有压抑之感;处于山林田园又并无劳作之苦、温饱之忧,生活上便没有紧张之感;他们自身文化修养较高,完全可以自娱,精神上便没有空虚之感。因此他们成天悠哉游哉,自得其乐,而且其乐无穷。对个人来讲,他们似乎已经处于人间天上的最完美境界,而对社会来讲,他们只不过是一些多余的人而已。唯有这留传下来的诗篇告诉了后人一点历史痕迹,也算他们的一点历史贡献吧。

(冯杏实)

【赏析2】

《考槃》一诗,有人看成情歌,以为是诗人有怀,辗转相思,梦与心上人对语对唱,醒来倍觉难堪,于是发而为歌,以抒情愫。更多的人则认为,《考槃》歌唱的是贤人退居山林、独善其身的生活。它可以说是后代隐逸诗歌之宗。

诗共三章,先说第一章。

“考槃在涧”,开篇首句设置了高人隐士的生活场景,创造出幽谧、清新的艺术氛围。一间简陋、古朴的茅庐,依偎在斗折蛇行、明灭可见的溪流旁边,掩映于宿鸟时飞、松风如诗的山林里面。“在涧”二字不只是点明了处所,还使读者仿佛置身于“山月窥人,涧芳袭袂”的幽美境界。“考槃”意即结庐。结庐者谁?在优美、恬淡的画面上,主人公已经隐隐约约、呼之欲出了。紧接着在第二句中,“硕人”——一位隐居的贤士便正式出场。

“硕人之宽”,这是一个散化句式,它颇有突出和强调“硕人”的意味。句中的“宽”字,蕴涵很深。荒远冷僻的山溪野林,自然界里小小的一角,却被看成是天地广阔的人生乐园,你看这位贤人有着怎样的精神境界。晋代隐逸诗人陶渊明或许就是由此激发了灵感,写下了著名的诗句:“结庐在人境,而无车马喧。问君何能尔,心远地自偏。”《饮酒》这几句与“考槃在涧,硕人之宽”貌似相去甚远,实则灵犀相通。它们的旨趣都在于表现隐者的超脱尘俗、居心高远。不过,《考槃》这两句歌咏山野茅庐天地宽,除了流露出对隐士高人的赞赏之情以外,似乎还有一点别的意思在,值得细心品味。

“独寐寤言”一句是全章之中最精彩处。诗对隐居贤士的山林日月没有去作精细的描绘和多方铺写,只是用极其凝练的笔墨刻画了一个富有个性的生活细节,“独睡独醒独自语”,这一笔犹如电影艺术中的特写镜头一般,将一个安闲、疏放的隐士形象推到了读者面前,使人想起当年南阳诸葛草堂高卧、觉而赋诗的情景。句中“寐”、“寤”、“言”三字,单个看去,并无什么审美价值,而一经诗黏合,便禀受了文学的魂灵,它们出神入化地再现了隐士淡泊无为、闲适自在的神情举止。加上诗句以“独”字统贯始终,“既寐而寤,既寤而言,皆独自耳。”(严粲《诗缉》)使隐士高蹈出世、自成其乐的性格特征表现得更加鲜明,因而形象也就更见神采。如果说“寐寤言”三字连用,画龙已成,那么着一“独”字无疑就是点睛之笔。

“永矢弗谖”。诗的第四句直抒胸臆,将诗情进一步深化。上句所写隐士独睡独醒独自语的言行细节,集中而形象地反映出与世无争的山林生活多么清静安宁、逍遥自在,于是这里紧承上句而下,表示此间乐趣“发誓永远不忘记”!话语好像是在独睡醒后惬心快意之时脱口而出,而那终老于斯的誓愿,郑重其辞的口吻,又分明体现着与世决绝、永不反顾的坚定意志。

诗的二、三两章,意思基本相同,只是每句改动了一个字。这里有两种情况。一种是字面改动而意思不变,仅为分章换韵,以便反复咏唱,如在涧、在阿、在陆,都是泛指隐居山野,并非真的结庐三处。另一种变动则有意思上的些微变化。如“三‘永矢’句皆诗人形容其高举远遁,有终焉之志”(欧阳修《毛诗本义》),然而三句之中,“谖”是就心而言,“过”是就身而言,“告”是就口而言,由“弗谖”到“弗过”再到“弗告”,前后三句就出现了意思的递进,实现了感情的强化。重章叠句是《诗经》作品形式的重要特点,它使诗歌在一唱三叹中充分抒发感情,增强感染力。

这首诗语言古朴简练、萧散疏朗,格调高远,意味深长。全篇不见“隐”字、“乐”字,却句句写隐,字字写乐。同时,诗人赞美隐居之乐的字字句句,又似乎都含有言外之意、弦外之音。前人曾经指出,诗人赞美贤士隐居之得所,其旨在于讽刺君上之失贤,或是世间之无道。果真如此,“美在此而刺在彼”,则应是《考槃》构思上的一大特色。

文章标题:《诗经·卫风·考槃》原文翻译赏析注释

链接地址:http://www.978588.com/shangxi/12852.html

上一篇:《诗经·卫风·淇奥》原文翻译赏析注释

下一篇:《诗经·卫风·硕人》原文翻译赏析注释