诗经·国风·魏风·十亩之间

十亩之间兮,桑者闲闲兮,行与子还兮!十亩之外兮,桑者泄泄兮,行与子逝兮!

【注释】

(1)十亩:指桑园。说桑园十亩,表示面积宽阔。

(2)桑者:采桑人,古代桑蚕劳动通常由女子承担,故此当指采桑女。闲闲:悠闲,指劳动后歇下来。

(3)行:行将,即要。一说“行”后读断,作动词,招呼行走,亦通。还:归去。

(4)泄(yì)泄:和乐的样子。逝:往。

【翻译】

十亩桑园宽又宽啊,采桑人歇工以后多悠闲啊,咱们一起把家还啊!

走出桑园到外边啊,采桑人说说笑笑走得欢啊,咱们一起往家奔啊!

《诗经·魏风·十亩之间》原文翻译赏析注释

【赏析1】

《十亩之间》一诗,古人或以为是贤者归隐之作,如朱熹《诗集传》说什么“政乱国危,贤者不采仕于朝,而思与其友归于农圃,故其词如此”。清代姚际恒在《诗经通论》中不同意此说,而认为“类刺淫之诗”,理由是“古称采桑皆妇人,无称男子者。若为君子思隐,则何为及于妇人耶?”又说:“古西北地多植桑,故指男女之私者必曰‘桑中’也。”稍后,方玉润在《诗经原始》中故作折衷之论,说此诗写的是偕其妇归隐,“盖隐者必挈眷偕往,不必空招朋类也”。我们从这篇小诗本身来看,既看不出什么贤者不仕而归隐的含意,也不见什么男女之私的内容,只不过是一首采桑人的歌唱。余冠英先生说:“这是采桑者劳动将结束时呼伴同归的歌唱。古时西北地方种桑很普遍,和今时不同。”(《诗经选》)是符合诗之本事、本意的。

《诗经》民歌是劳动人民口耳相传的作品,许多作品就产生于他们从事劳动的过程之中。通常是一边劳动,一边歌唱,倾吐着他们各种感情。这首《十亩之间》小诗,所写的则是一群采桑女,在一天的紧张劳作之后,行将收工时的情景,表达了一种劳动后所特有的轻松愉快之情。

全诗短小,仅两章六句。第一章描写在一片宽广的桑园树林里,采桑女的劳动就要结束了。这时有的安闲地歇下来,有的轻松愉快地走动着,她们相互招呼着,相约结伴同行,一路归去。第二章,紧接前章写一群采桑女已行至园外,这时她们三五成群走在归家的路上,一边走一边说说笑笑,气氛轻松融洽,不久她们的身影就消逝在暮霭中了。

这首小诗,重章叠句,两章只换了几个字,但六句诗每句之后都用了语气词“兮”字,因而很自然地便拖长了语调,表现出一种舒缓而轻松的气氛,正好与诗歌的内容相适应。从这里我们也可以看出,《诗经》民歌的节奏和韵律,不仅优美、自然,像古人所说的“动乎天机,不费雕刻”(明陈第《读诗拙言》),同时它本身也是产生于生活,与生活的内容紧密结合的。关于这一点,我们不妨与同样写劳动情景的《周南·芣苢》一诗相比较来看。《芣苢》一诗写的是一群妇女采摘车前子的劳动过程,它通过劳动者一系列采摘动作的变化和收获迅速增多的情景,表现出饱满的劳动热情和劳动时无限欢快的情绪。该诗还以不断重复出现的“采采芣苢”句构成全诗的主旋律,节奏明快而紧凑,成功地渲染了当时紧张的劳动气氛,以及劳动者边劳动边歌唱的愉悦情绪。《十亩之间》一诗,虽然也洋溢着一群劳动者的欢乐感情,但它表现的是劳动后的轻松情景,因而节奏舒缓,声音拉得很长,从而表现出来的情调就迥然不同了。像《诗经》中的这类小诗,初看起来,篇章结构平实无奇,语言简单朴拙,而我们只要依照它的节奏,返复吟咏,细加体味,它就会形象昭然,情景毕出,产生巨大的感染力量。这也正是深深扎根于生活土壤的民歌所具有的特征。

(褚斌杰)

文章标题:《诗经·魏风·十亩之间》原文翻译赏析注释

链接地址:http://www.978588.com/shangxi/12907.html

上一篇:《诗经·魏风·陟岵》原文翻译赏析注释

下一篇:《诗经·魏风·伐檀》原文翻译赏析注释