诗经·国风·豳风·七月

七月流火,九月授衣。一之日觱发,二之日栗烈。无衣无褐,何以卒岁。三之日于耜,四之日举趾。同我妇子,馌彼南亩,田畯至喜。

七月流火,九月授衣。日载阳,有鸣仓庚。女执懿筐,遵彼微行,爰求柔桑。春日迟迟,采蘩祁祁。女心伤悲,殆及公子同归。

七月流火,八月萑苇。蚕月条桑,取彼斧斨,以伐远扬,猗彼女桑。七月鸣鵙,八月载绩。载玄载黄,我朱孔阳,为公子裳。

四月秀葽,五月鸣蜩。八月其获,十月陨萚。一之日于貉,取彼狐狸,为公子裘。二之日其同,载缵武功,言私其豵,献豜于公。

五月斯螽动股,六月莎鸡振羽,七月在野,八月在宇,九月在户,十月蟋蟀入我床下。穹窒熏鼠,塞向墐户。嗟我妇子,曰为改岁,入此室处。

六月食郁及薁,七月亨葵及菽,八月剥枣,十月获稻,为此春酒,以介眉寿。七月食瓜,八月断壶,九月叔苴,采荼薪樗,食我农夫。

九月筑场圃,十月纳禾稼。黍稷重穋,禾麻菽麦。嗟我农夫,我稼既同,上入执宫功。昼尔于茅,宵尔索綯。亟其乘屋,其始播百谷。

二之日凿冰冲冲,三之日纳于凌阴。四之日其蚤,献羔祭韭。九月肃霜,十月涤场。朋酒斯飨,曰杀羔羊。跻彼公堂,称彼兕觥,万寿无疆。

【注释】

(1)火:古星名,或称“大火”。每年历六月黄昏出现于正南方,位置最高,七月以后偏西向下,所以叫“流”。

(2)一之日:一月之日。这里用的是周历,周历一月,当夏历十一月。

(3)栗烈:同“凛冽”,寒气袭人。

(4)卒岁:终岁,指度过寒

(5)于:为,指整修。耜(sì):古代翻土农具,似犁。

(6)举趾:抬足,指下地。

(7)迟迟:缓慢的样子。

(8)祁祁:很多的样子。

(9)及:与。公子:指女公子,古代诸侯之女亦可称“公子”,如《左传·桓公三年》:“公子则下卿送之”。杜预注:“公子,公女。”第三章、第五章“公子”同此。归:出嫁。

(10)萑(huán)苇:即蒹、葭,皆芦苇类。

(11)斨(qiāng):斧类,柄孔方形。柄孔圆形叫斧。

(12)猗:借作“掎”,向下攀。指攀下枝条采。

(13)貉:像狐狸一类兽。

(14)穹:洞。窒:塞。

(15)向:北窗。

(16)亨:“烹”的本字。

(17)剥:借作“扑”。

(18)介:求。眉寿:人老时眉上有长毛,叫“秀眉”,故称长寿为“眉寿”。

(19)薪樗(chū):以樗为柴。樗:臭椿。

(20)重穋(lù):即“穜穋”。先种后熟叫穜,后种先熟叫穋。

(21)上:同“尚”。宫功:室内事。

(22)于:往。

(23)乘:登。

(24)蚤:同“早”,古代一种祭祀名称。

(25)肃霜:肃爽。

(26)飨:同“享”。

【译文】

七月里火星落向西边,九月人家寒衣分。冬月北风刮得紧,腊月寒气添。粗布衣服无一件,怎么挨过年!正月里把农具修,二月里忙着下田头。女人孩子一起干,送汤送饭到田地里,田官老爷露笑脸。

七月里火星落向西边,九月里该发下寒衣。春天天气暖和了,黄莺儿叫得忙。姑娘们手拿深竹筐,顺着小道把路行,要去采摘那嫩桑。春天的太阳走得慢拖拖,白蒿子采得真正多。姑娘们心里却正发愁,怕为女公子陪嫁带了走。

七月里火星落向西边,八月里苇秆好收成。三月里修桑枝,把那圆的、方的斧头都拿起,太长的枝儿全砍去,拉着枝条采嫩桑。七月里伯劳还在叫,八月里绩麻更要忙,染出丝来有黑也有黄。我染的红色最漂亮,得给那女公子做衣裳。

四月里远志把子结,五月里知了叫不歇。八月里收谷。十月里落树叶。冬月里打貉子,还得捉狐狸,要给公子做皮袍。腊月里大伙再聚结,又到野外去打猎。小的野兽归自己,大的野兽献公爷。

五月里斯螽弹腿响,六月里纺织娘抖翅膀。七月里蛐蛐儿在野外,八月里到屋檐下来,九月里在门口转,十月里往床下钻。火烟薰老鼠,窟窿都堵起,塞好北窗户,柴门涂上泥。叫唤儿子和老伴,如今快过年,才往屋里搬。

六月里吃山楂樱桃,七月里煮葵菜豆角。八月里打枣,十月里煮稻。做成甜酒,老人家喝了精神饱。七月把瓜吃,八月把葫芦摘,九月把麻子拾。拣些苦菜砍些柴,咱农夫把嘴钩起来。

九月翻好打谷场,十月谷子好上仓。早谷晚谷高粱米,小米豆麦芝麻满满装。咱们这些泥腿郎,才把庄稼送进仓,还要服役修宫房。白天割的茅草多,晚上打得草索长,赶快盖好房,又要开始去播谷了。

十二月凿冰冲冲响,正月里抬冰窖里藏。二月取冰来上祭,献上韭菜和羊羔。九月里下霜,十月里清扫打谷场。先捧两樽酒,再杀一只羊。大家一齐上公爷堂,牛角杯子举头上,祝一声“万寿无疆”!

【翻译】

七月“大火”偏向西,九月本该发寒衣。十一月北风呼呼吼,十二月冻得索索抖。粗麻衣服没一件,怎能熬过腊月天?正月要把犁整好,二月下地春耕早。老婆孩子都操劳,把饭送到南田郊,农官看到喜眉梢。

七月“大火”偏向西,九月本该发寒衣。三月阳光开始暖,黄莺枝上在歌唱。姑娘手挎深竹筐,沿着小路步蹒跚,在此寻找柔嫩桑。三月日子真够长,采下白蒿这么满。姑娘心里暗悲伤,将同小姐出嫁到远方。

七月“大火”偏向西,八月芦苇收割急。三月要把桑枝修,拿起那斨与斧头,过长高枝砍不留,采下嫩桑绿油油。七月伯劳叫得欢,八月妇女纺织忙。染了黑的又染黄,我染大红最漂亮,为那小姐做嫁裳。

四月师姑草结子,五月叫报暑至。八月庄稼将收割,十月草木叶脱落。十一月要去猎取貉,剥下狐狸那皮毛,好给小姐做皮袄。十二月猎人来集中,继续打猎练武功,捕得小兽自己烹,大的野兽全充公。

五月里蝗虫弹大腿,六月纺织娘振翅飞。七月野外蟋蟀威,八月屋檐下徘徊,九月迁移到屋内,十月往我床下退。堵上墙洞熏鼠类,门窗泥好风不畏。啊,我的老婆和孩子,眼看又要换一年,暂到这屋度新岁。

六月吃那野李山葡萄,七月野菜豆类一锅烧。八月要把枣子打,十月割稻收庄稼,酿成春酒香气佳,延年益寿顶呱呱。七月靠瓜充饥肠,八月葫芦是主粮,九月麻子全拾完,采荼砍柴苦不堪,我们农夫菜当饭。

九月筑坚菜园作谷场,十月要把谷物收进仓。糜子高粱有迟早,粟麻稻麦都藏好。可叹我们农夫苦,庄稼刚刚归仓完,还得为东家室内忙。白天上山割茅草,夜里搓绳太辛劳。急急忙忙盖屋顶,将要播种得赶紧。

腊月里凿冰响通通,正月里藏进冰窖中。二月里举行“早”祭礼,羔羊韮菜都献齐。九月天高又气爽,十月清扫打谷场,两壶酒儿大家尝,宰了小羊杀大羊。大伙登上那公堂,举起酒杯斟满觞,同声祝贺寿无疆!

《诗经·豳风·七月》原文翻译赏析注释

【赏析1】

《七月》是一篇现实主义杰作,有高度的文学价值和史料价值。它是风诗中篇幅最长、结构最复杂、内容最丰富的,也是研究中存在问题最多的诗,诸如诗的作者、时代、主旨乃至词语解释无一没有分歧。这里不细加辨析,只就个人理解作一些阐述。

关于《七月》的作者,《毛诗序》说:“周公遭变故,陈后稷、先公风化之所由,致王业之艰难也。”认为作者是周公。《毛诗序》这样推想:一是因为《七月》是豳歌,而豳地是周民族最初发祥地;二是《左传·襄公二十九年》记载鲁乐工为季札“歌《豳》”时,他说过“其周公之东”的话;三是因为《尚书·无逸》载有周公告诫成王“先知稼穑之艰难,则知小人之依(隐)”之语,而《七月》正好有一些写“稼穑之艰难”的,因此便引出了以上的附会。其实《七月》很难见出什么“后稷、先公风化之所由”的。方玉润分析得好:“《七月》一篇所言皆农桑稼穑之事,非躬亲陇亩久于其道者,不能言之亲切有味也如是。周公生长世胄,位居冢宰,岂暇为此?且公刘世远,亦难代言。”(《诗经原始》)考察本诗的内容,“躬亲陇亩者”所作当无疑问。不过近人对此“躬耕陇亩者”的身份理解又各不同:或认为是封建社会的农奴;或认为是奴隶社会的农业奴隶;或认为是农村公社的自由民。(参见孙祚云《诗经与周代社会研究》)各持一端,都能从诗中找出一些立论根据。这是为什么呢?因为民歌本是人们的口头创作,非成于一时一人之口,像《七月》这样内容极广泛的长篇,自然更是经过较长时期的口耳相传,不断润饰加工,至写定时,还免不了有最后总成者手笔。这样形成的一首诗,内容有其复杂性,自是情理中事。再加上诗歌表达的跳跃性,语言的简短古朴,又增加了理解的歧义。不过,撇开《七月》中的枝节问题,它总的思想倾向还是可以把握得住的。从全诗看,“诉苦”的基调非常明显,绝不像是表现“西周农家乐”的,所诉说的也大都不是“农村公社中自由民”的生活。至于是“农奴”还是“奴隶”所作,从文学角度去看倒不必深究,在目前也很难有一致意见。为此,不妨姑从现在大多《诗经》研究者之说,把《七月》作为“奴隶之辞”。

至于《七月》产生的时代,粗略言之,主要有三说:公刘时代、西周时期、春时期。公刘时代作品之说很难成立,因为从《诗经·大雅·公刘》看,公刘时代当属于原始社会后期父系家长制阶段,与《七月》“诉苦”内容不符,这已如上述。也不可能是春秋时代的作品,因豳地在幽王时为犬戎所占领,春秋时代又已入秦国的版图。如果是春秋时代的作品,本诗当入《秦风》,而不应是《豳风》。所以我们认为《七月》产生在西周前期可能性大,诗中透露的阶级矛盾较为缓和。

《七月》共八章,八十八句,以奴隶自述的口吻,诉说了自己一年的生活苦况和劳动艰辛。全诗像一卷农事速写连环画,诗人以月份为经,以每月的农事、杂务为纬,纵横交错,叙、议结合,组成了一幅幅生动的画面:

第一章从岁寒授衣写到春耕生产。大火星由正南而偏西,是暑气已退,寒气将至的标志,诗人由此而想到天寒授衣之事。1976年湖北云梦县睡虎地出土的秦简——《金布律》载有对奴隶、囚犯发放“夏衣”“冬衣”的条文,按照这个规定:“冬衣以九月尽十一月禀(禀,发给)之”,“有寒者为褐衣”(《文物》1976年第7期)。这虽是战国时期秦国的法律,但可与本诗相参证。“九月授衣”当是诗人根据当时规定发出的呼吁,“无衣无褐,何以卒岁”的反问,很显然是在天气渐冷而寒衣未发的情况下,流露出的忧怨。以下便转到写“食”,姚际恒说:“‘七月’至‘卒岁’言衣;‘三之日,至末言食。衣以御寒,故以秋冬言之;农事则以春言之。”(《诗经通论》,下同)本章前半表示时令用夏历月份;后半改用周历月日。这一变化,按姚际恒的理解,只是“变文取新”而已,别无深义。首章是总述衣食问题,以下各章则是承此分述。第一章从七月说到二月,第二章即从三月说起,写春天女奴从事蚕桑劳动。春光明媚,万物复苏,本是一年中最美好的日子,可是女奴们却一点领略不到春天的欢乐。“春日迟迟”两句是从女奴的感觉上着笔的,她们由于厌倦采蘩,觉得春天太阳运行特别缓慢,蘩已采得很多了,天色居然还不晚,当然这样的心情也包括采桑女奴在内。但是最使他们伤心的,还是“殆及公子同归”。这句旧注很混乱:《毛传》说“豳公子躬率其民,同时出同时归也”;《郑笺》云“春女感阳气而思男……欲嫁焉”;朱熹释为“许嫁之女,预以将及公子同归,而远其父母为悲也”(《诗集传》);姚际恒以为“公子,豳公之子,乃女公子也。此采桑之女……于采桑时忽然伤悲,以其将及公子同于归也”。今人多从郭沫若之说,解作“怕的是有公子们把她们带回家去”(《由周代农事诗论到周代社会》)。我们以为姚说近是,闻一多《风诗类抄》亦取此说。在奴隶社会,奴隶主女儿出嫁,以奴隶陪嫁,古书记载屡见不鲜。姚说较符合情理,因为“公子”有意于某个女奴,大可不必先亲自到桑园,再与她“同归”。第三章由蚕桑劳动说到布帛衣料的制作。诗人思路很明晰,他从八月收割芦苇用作来年蚕箔,而联想到下年开春蚕桑之事,再又回到当前的织布染色。“我朱孔阳,为公子裳”,也不妨看作就是前章说的“女公子”,“为裳”当指做嫁衣。作如是看,我们就好理解女奴为何要在采桑的时候“悲伤”了。第四章承前章八月写秋收以后的打猎活动。这里叙述四、五月的物候,只是借以表示时间的推移,以与上章“蚕月”相衔接,使以下叙事不觉突然。这里“为公子裳”,当然还是为女公子出嫁准备。旧注不明乎此,所以不免要产生“为裘为裳,何不以奉君公而必以奉公子”(方玉润《诗经原始》)的疑问。第二、三、四章是承第一章前半段分述关于“衣”方面的事。第五章由前章叙述为裘御寒,过渡到为自己修缮破屋过冬。这里叙述“斯螽”“莎鸡”的动作和蟋蟀的迁徙,也是表示季节更替,气候由暑而寒。陈奂说:“盖古者在野有庐,在邑有室,春夏居庐,秋冬居室。”(《诗毛氏传疏》)前章首以四月,此章首以五月,第六章则从六月叙起,从“衣”而入“食”,写夏秋之际果蔬稻酒一类农事,从中可以见出奴隶与奴隶主饮食的差别。崔述说:“云食我农夫者,别于上文春酒介寿之养老者而为言也。”(《读风偶识》,下同)他的话只对了“别于春酒”这一半,因“老者”并不能与农夫构成对文,从“献豜于公”推断,与“农夫”相对者只能属于“公”的人。第七章写庄稼收打归仓后,还要为奴隶主家事服务。崔述指出:“前言‘八月其获’,此何以言‘十月纳禾稼’也?禾熟先后不齐,此举其终而统言之故也。”第八章写从事储冰备暑和准备祭品一类杂役以及举行年终宴会的情况。第六、七、八章是承首章后半段分述关于“食”方面的事。

从上面可以看出《七月》像排长历似的,诗人按月排列了虫鸟的情态,草木的荣实,作物的生长过程和人们的劳作、生活状况。吴闿生说:“此诗天时、人事、政令、教养之道,无所不赅。”(《诗义会通》)但最基本的正如崔述所说:“《七月》一篇,自正月至十二月,趋事赴功,初无安逸暇豫之一时:男子耕耘于外;女子蚕绩于内。未‘举趾’而先‘于耜’,甫(才)纳稼而即‘执宫功’。虽农隙之时而亦有‘剥枣’‘断壶’‘采荼’‘薪樗’,取狐狸、缵武功之事,乃至……一切之事皆毕,而犹使之冒寒凿冰,无奈过于劳乎!”然而农夫一年的辛劳成果却大部分被奴隶主所占有。农夫只能吃粗劣食物,住破屋,连御寒的粗麻衣也没有,终岁啼饥号寒,而奴隶主却是夏绸冬裘,吃的是细粮酒肉,还要以冰消暑,住的是好房子。从衣食住各方面作了鲜明对比,但是诗人并不是像《魏风》的《伐檀》《硕鼠》那样大声疾呼,表示强烈反抗,而是通篇冷峻地以赋直陈其事,既不作夸张渲染,也不直接表露情感,只是一件件诉来,在叙述客观事实中,把自己的苦与恨蕴藏于其间,含而不露,真实地绘出了三千年前奴隶生活的图画,在对比强烈的画面中,显示出社会的不合理,透露了奴隶们的初步觉醒。《七月》是西周社会的一个缩影。

《七月》虽是通篇叙事,但诗人已开始留心景物描写与人物心情相配合的问题。这点颇可注意。如第二章诗人先描绘了一幅阳光和煦、黄莺歌唱的欢乐春景,这本是采桑、采蘩女奴劳动的环境,然而引起她们的却不是轻松愉快的情感,相反却带来了厌倦和悲伤。通过这一强烈的画面对比,以乐衬哀,从中更可见出她们的哀伤。第五章借对候虫动态的勾画,寥寥几笔,绘出了一幅秋冬之际寒凉的画面。姚际恒说这几句“无寒字,觉寒气逼人”,从而烘托了农夫的忧怨之情。《诗经》大多数诗篇本不很注意景物本身,景物往往只是借作比兴用,因而也就不必单独描绘景物的意象。《七月》“点缀时景,却与本事相映”(《诗义会通》),这一点就更觉得宝贵了,尽管还只是不着色彩的素描,却可看作是后来诗歌“同物之境”的肇端。

还有与前一点相联系的,便是正笔与闲笔的运用,首先揭示本诗这一艺术特点的是姚际恒。所谓正笔,当指诗中那些关于衣食劳作的叙说;所谓闲笔则是那些关于物候变化的描述。正笔表达主旨,当然不可少;即所谓闲笔,在《七月》中也绝不是可有可无的,它在诗中往往起到了在时间上的连续作用,把各个活动空间拼接起来,化静态为动态,造成叙事的绵延不断,感情的低回往复。我们读《七月》总觉得它像长幅农事风俗连环画卷,其艺术奥秘大约就在此。

《七月》以四言为主,穿插五言、六言、七言,既凝练又有参差之美;叙事多为农家语,巧妙地运用了一些联绵词与叠音词,如“觱发”“栗烈”“肃霜”“涤场”“迟迟”“祁祁”“冲冲”等,拟声、状情、绘形,生动活泼,各尽其妙;用韵也有特色,全诗韵脚涉及十四个韵部的字,一般是每章换三个或四个韵,独第七章换五个韵,而第五章又一韵到底,全用“鱼部”韵。就句法说,全诗除“一之日于貉”“嗟我妇子”“曰为改岁”“嗟我农夫”四句不用韵外,其余则是两句、三句一韵,或四句、五句、七句一韵。这些复杂变化,体现了“《毛诗》之韵,动于天机,不费雕刻”(陈第《毛诗古音考》)的自然之妙。

(蒋立甫)

【赏析2】

《豳风·七月》的写作年代、作者和主题历来有所争议,近四十年来文史学者更是众说纷纭。简言之,关于《七月》的时代与作者,说法有二:一是主张《七月》为周公陈王业之诗,《诗序》主之,今文三家及宋朱熹《诗集传》之说,皆与之无异;一是认为此诗为豳人旧作,或者周公增损之,以诗说教。金履祥、阎若璩、崔东壁、方玉润诸家主之。关于《七月》的主题,分歧更大,近年来文学界有两种截然相反的看法,一种意见认为此诗是“周代的奴隶唱的农事诗”,或者说是“农奴凄惨生活的缩影”;另一种则认为《七月》反映了西周的农家乐。

细究此诗主题与内容,它比较真实地记录了农村农民的真实生活。全诗的基调是平和的,描述是客观的,有苦乐,有忧勤,其中不乏欢欣的描述,如“春日载阳,有鸣仓庚”、“春日迟迟,采蘩祁祁”、“载玄载黄,我朱孔阳,为公子裳”、“朋酒斯飨,日杀羔羊。跻彼公堂,称彼兕觥,万寿无疆”;当然也有不少愁苦的叙写,如“嗟我妇子,曰为改岁,入此室处”、“采荼薪樗,食我农夫”、“嗟我农夫,我稼既同,上入执宫功”。

诗的作者,原本是径直描写景物,而我们从中却可以看到统治者剥削与奴役农夫的情况,我们必须把握主旨,全面理解,决不能只抓住其中的某一面,而舍弃另一面,进而妨碍了对诗的正确理解。

清姚际恒在《诗经通论》中评论《七月》说:“鸟语、虫鸣、草荣、木实,似《月令》。妇子入室,茅、绚、升屋,似风俗书。流火、寒风,似《五行志》。养老、慈幼,跻堂称觥,似庠序礼。田官、染织、狩猎、藏冰、祭、献、执功,似国家典制书。其中又有似《采桑图》、《田家乐图》、《食谱》、《谷谱》、《酒经》。一诗之中无不具备,洵天下之至文也。”陈子展先生《诗经直解》引孙摁语云:“衣食为经,月令为纬,草木禽兽为色,横来竖去,无不如意,固是叙述忧勤,然即事感物,兴趣更自有余,体被文质,调兼《雅》、《颂》,真是无上神品!”两种说法虽然未必都是对的,姚氏说此诗有似《田家乐图》,尤为不妥,但他看到了《七月》所展现的当时真实的社会生活场景,有很高的认识价值,则表现出敏锐的洞悉事物的洞察力;孙氏之说虽亦有所溢美,但他能抉出《七月》写作的艺术特色和内在的感情含蕴,极有见地,确是深得其中三昧之论,对我们启迪很大。

《七月》以农事和农夫生活为中心,以衣食住行为重点,全面、真实、具体地写出了周初公社农夫一年中酸甜苦辣的农事生活,犹如一部农业小百科全书。全诗共八章,可分三大段。

第一章为第一大段,从冬寒写到春耕,实际是概括全诗,提出衣食住的问题。第二大段包括四章,具体叙述“衣食”问题。二、三章写采桑蚕织之事,主要是讲“衣”的问题。第四章写冬猎,第五章写天寒之后农夫全家才进入室内。讲“衣”和“住”的问题。第六、七两章写农夫采集野生植物和秋收农作物,还要服劳役及整修住屋,主要讲“食”和“住”的问题。第八章为第三大段,写年末聚会,大家聚在一起的热闹场面,在节日的气氛中结束全诗。

这种写法既照顾了时令顺序,以其为脉络,而又不受它的拘束;不是完全按时令顺序写,而是归类写,以同类的农事和农夫生活为重点展开叙述,这样时间上有交叉,章法结构比较灵活,无板滞、单调之感,显得轻快、多变,有助于情感的自然表露。这是本诗艺术上的一大特色。

其次,善于形象、逼真的叙事,婉转含蓄的抒情。例如第五章,诗是这样写的:“七月在野,八月在宇,九月在户,十月蟋蟀入我床下。穹窒熏鼠,塞向墐户。嗟我妇子,曰为改岁,入此室处。”蟋蟀由野外而钻入床下,气温渐趋寒冷,这时露宿于场上的农夫一家于是忙着熏鼠堵洞,塞窗泥门,快到年终,才搬迁到室内居住。这就通过昆虫形象地写出了时序的推移,天气由秋到冬的变冷过程,逼真地写出农夫的田园生活及其微妙的心理感受。

秋虫唧唧,人众甚忙,如闻其声,如见其事,我国农村不是至今还保留着天热露宿于场上,天冷才搬回屋内的习俗吗?又如第二章有一个写农村妇女采桑的场面:“春日载阳,有鸣仓庚。女执懿筐,遵彼微行,爰求柔桑。春日迟迟,采蘩祁祁。女心伤悲,殆及公子同归。”这里,展现的是一幅和平的劳动画面:春光明媚,黄莺鸣唱,一群少女沿着林间小路,采摘着柔嫩的桑叶,她们既沉醉于这美好的时光和熟悉的劳动生活,又内心不无忧虑,怕为豳公女儿陪嫁而被带走,从而远离父母和故土。

这就写出了农村少女们的心理活动,反映了社会生活的另一个侧面,使得叙事与抒情很好地结合了起来。至于“我朱孔阳,为公子裳”,则更是流露出欢欣的情绪,认为替“公子”服务是天经地义的。

另外,从语言上说,《七月》的句法基本上是四言句式,但其中又插用一些五言、六言、七言以至八言等句式,使得全诗的语句既整齐又灵活,既便于叙事,又利于抒情,十分和谐自然,明显带有民歌的特点。

文章标题:《诗经·豳风·七月》原文翻译赏析注释

链接地址:http://www.978588.com/shangxi/12950.html

上一篇:《诗经·曹风·下泉》原文翻译赏析注释

下一篇:《诗经·豳风·鸱鸮》原文翻译赏析注释