和子由渑池怀旧--苏轼[注]

人生到处知何似,应似飞鸿踏雪泥:

泥上偶然留指爪,鸿飞那复计东西。

老僧已死成新塔,坏壁无由见旧题。

往日崎岖还记否,路长人困蹇驴嘶。

《和子由渑池怀旧》原文翻译赏析-苏轼

【注释】

[注]苏轼(1037—1101),字子瞻,号东坡居士。眉州眉山(今属四川)人。与父亲苏洵、弟弟苏辙并称“三苏”。北宋杰出的散文家、诗人、词人、书法家,“唐宋八大家”之一。

《和子由渑池怀旧》原文翻译赏析-苏轼

【赏析】

人与外界的相遇是流动的。一次会面,一行旧题,都留有我们生命的痕迹。当我们起身前行时,那些痕迹被理所当然地抛在脑后。但当我们瞻顾过往,回味余温时,发现那些痕迹竟也和我们一样在时间的长流中改易或新生。此时,唯一能承载过去的,只有回忆了。

苏轼二十六岁时便有这样的领悟,并在唱和弟弟苏辙(字子由)的诗作中以雪泥鸿爪的形象表现出来。原诗《怀渑池寄子瞻兄》怀念的是兄弟俩第一次途经渑池、离乡赴京的场景。那时苏轼二十一岁,风华正茂,三苏同行,壮志凌云。然而此次,苏轼却是单独经过渑池。这五年间他经历了兄弟高中科考、母亲过世、回乡丁忧、赴京制科考首名、长子诞生等人生起伏。此次再见渑池,不免有物是人非、雪泥鸿爪之叹。岂知鸿爪也在变化!渑池寺庙的主持奉闲和尚圆寂了,弟子为安置舍利建了新塔,当年在寺壁上的题诗也不见了。留有那时痕迹的大概只有你我心中的回忆了。还记得吗?崎岖的路漫长,人马疲惫,跛驴嘶鸣,现在想起来依然有趣而温馨。人生无常,世上留踪倏忽难留,长久存留的怕只有你我的记忆了吧。

文章标题:《和子由渑池怀旧》原文翻译赏析-苏轼

链接地址:http://www.978588.com/shangxi/13205.html

上一篇:竹杖芒鞋轻胜马,谁怕?一蓑烟雨任平生-苏轼《定风波》古诗赏析

下一篇:《饮湖上初晴后雨》(其二)原文翻译赏析-苏轼