定风波

序:三月七日,沙湖道中遇雨。雨具先去,同行皆狼狈,余独不觉。已而遂晴,故作此。

苏轼

莫听穿林打叶声,何妨吟啸且徐行。竹杖芒鞋轻胜马,谁怕?一蓑烟雨任平生。

料峭风吹酒醒,微冷,山头斜照却相迎。回首向来萧瑟处,归去,也无风雨也无晴。

【定风波注释】

一蓑烟雨:小序中已经交代雨具不在身边,苏轼不可能穿着蓑衣在雨中前行,于是这里的“蓑”并非指蓑衣,而是量词,指一件蓑衣就可以抵御的风雨。

【作者】

苏轼(1037—1101),字子瞻,号东坡居士,世称苏东坡,眉州眉山(今四川眉山)人。北宋文学家,在诗、词、散文、书、画等方面取得了很高的成就,诗与黄庭坚并称“苏黄”,词与辛弃疾并称“苏辛”,文与欧阳修并称“欧苏”。

《定风波》原文翻译赏析-苏轼

【赏析】

人生的挫折与苦难,就像苏轼在沙湖道上遇到的风雨,无端而来,又恰好没有遮蔽,只能默默承受黑暗的时刻。这往往会使人惊慌失措,随之而来的,就是漫长的无助与绝望。

但挫折与苦难真的难以抵御吗?或许并不见得如此。只要人依然能好好地活着,其实也就没有什么过不去的坎坷,只不过是一件蓑衣就可以抵御的风雨,从而没有遮蔽也并非走不过去,也就不值得惊慌失措吧。

所以不要悲伤,不要忧虑,挫折的苦痛与黑暗的迷茫终将会过去,期待中的光明会在不知不觉的时候悄悄来临。这个时候再回首刚刚经历的苦难岁月,哪怕经历着生死一线,似乎也不见得有多痛苦,过去了也就过去了,甚至还会成为美好的回忆。

但是苏轼的高妙在于他不仅认为过往的苦难会消逝,曾经的快乐同样也不会挂怀。回首往事的时候,所有的荣辱得失、悲欢离合都只会化作一片淡定与从容。

文章标题:《定风波》原文翻译赏析-苏轼

链接地址:http://www.978588.com/shangxi/13223.html

上一篇:《临江仙》原文翻译赏析-晏几道

下一篇:《浣溪沙·手卷真珠上玉钩》原文翻译赏析-李璟