国风·齐风·南山

南山崔崔,雄狐绥绥。鲁道有荡,齐子由归。既曰归止,曷又怀止?

葛屦五两,冠緌双止。鲁道有荡,齐子庸止。既曰庸止,曷又从止?

蓺麻如之何?衡从其亩。取妻如之何?必告父母。既曰告止,曷又鞠止?

析薪如之何?匪斧不克。取妻如之何?匪媒不得。既曰得止,曷又极止?

《国风·齐风·南山》原文翻译赏析-诗经大全

诗经·国风·齐风·南山注释】

南山:齐国山名。

崔崔:高峻貌。

绥绥〔suí suí〕:舒缓行走貌,一说独行求偶貌。

鲁道:鲁国境内的道路。

有荡:平坦貌。有,语气助词,无实义。

齐子:齐国的女儿,此指齐襄公的同父异母妹文姜。

由归:出嫁。

止:句末语气词,无实义,后同。

怀:思念。

葛屦〔gé jù〕:用葛草编成的鞋。

五两:谓两只配成一双。五,通“伍”,并列。两,通“緉”,一双。

冠緌〔guān ruí〕:古代公侯礼帽的帽穗緌,帽带的下垂部分。

庸:用,此指出嫁。

从:相从,随从。

蓺:古同“艺”,种植。

衡从〔zòng〕:同“横纵”。

亩:田垅。

鞠〔jū〕:放任,恣纵。

析薪:劈柴。

匪〔fēi〕:假借为“非”。

极:至,此指至齐。一说恣极、放纵无束。

【诗经·国风·齐风·南山译文】

南山巍峨高峻,雄狐缓步独行。鲁国大道宽阔,文姜由此嫁人。既然嫁给鲁君,为何思念难禁?

葛布麻鞋成对,冠帽结带成双。鲁邦国道宽广,公主经此嫁郎。既然贵为国母,何必眷恋故乡?

种麻该当怎样?纵横耕耘田亩。娶妻该当如何?定要先告父母。既已禀告宗庙,怎容她再恣妄?

劈柴应当如何?没有利斧不行。娶妻应当怎样,少了媒人哪成。既然姻缘已结,为何由她恣纵?

【诗经·国风·齐风·南山翻译】

南山山势高峻,雄狐踽踽独行。鲁国道路平坦,齐君女儿出嫁。既然说已出嫁,为何还要思念?葛鞋并列成对,帽穗垂緌成双。鲁国道路平坦,齐君女儿嫁人。既然说已嫁人,为何还要追从?种麻应该如何?田垅纵横耕耘。娶妻应该如何?一定禀告父母。既然说已禀告,为何还要放任?劈柴应该如何?不是斧头不行。娶妻应该如何?没有媒人不成。既然说已成婚,为何还要至齐?

《国风·齐风·南山》原文翻译赏析-诗经大全

【诗经·国风·齐风·南山解读】

对于《南山》一诗的主题解读,自《毛诗序》提出“刺襄公也”的说法以来,几乎没有异议。公元前年,鲁桓公娶齐襄公同父异母妹文姜为妻。文姜素与齐襄公有私情,甚至于前年,趁鲁桓公访齐的时机违礼归宁,与齐襄公会面。后来鲁桓公得知实情后斥责文姜,文姜以此告知齐襄公,齐襄公竟然借宴请之机派人谋杀了鲁桓公。此事传出后,各国震惊,齐、鲁两国人民皆以为大耻,齐国大夫对此尤为切齿,于是就在这样的背景下创作了此诗,以讽刺齐襄公荒淫无道的丑行。

本诗共分四章,每章六句,前二章第三句、后二章一三句及各章末二句采用了叠咏句式。首章是以齐国的南山和雄狐起兴的,写雄狐行走之貌用了“绥绥”一词,这与《卫风·有狐》一诗完全相同,暗示了此诗和男女之情有关,学者多认为独行雄狐象征觊觎文姜美色的齐襄公。齐襄公之妹已经出嫁鲁国,襄公却贼心不死,故诗人以“曷又怀止”的反诘予以谴责。第二章以成双成对的葛鞋和帽穗比喻人有常偶,暗讽文姜违背礼法回乡与襄公私合之事,“曷又从止”一句是对文姜丑行的谴责。第三、四两章借种麻、劈柴等生活事宜,说明万事万物的运行都要遵循一定的规则法度,娶妻成家也要有“父母之命、媒妁之言”等礼仪规矩,暗讽了鲁桓公作为丈夫,对文姜行为放任恣纵,终究酿成大祸。

本诗句式上主要为四言,后两章杂以五言,部分诗句出现叠韵。全诗兼用赋、比、兴三法,对齐襄公、文姜和鲁桓公三名当事人皆展开了辛辣的批评和讽刺。各章末诗人皆以反诘句总结收束,凸显了本诗的嘲讽鞭挞意味,也使诗歌的结构更加完整。

【诗经·国风·齐风·南山赏析】

这首诗明显是在讥刺齐襄公和文姜兄妹私通、无耻淫乱的丑闻。

史料记载,鲁桓公夫人、齐国公主文姜与齐襄公是同父异母兄妹,却践踏人伦苟且私通。公元前694年,鲁桓公因国事出访齐国,文姜也竟然借此还乡(与古礼不合),襄公和文姜再度私通。发现俩人关系暧昧的鲁桓公谴责自己的太太,文姜告诉了齐襄公,齐襄公居然为此安排人谋杀了作为国宾的鲁国君主。

这件事情传开后,当年两国国民均以为耻。尤其是齐国贵族觉得国家声誉大损,在世界各国人面前抬不起头来。因此齐国贵族创作此诗。前两节谴责齐襄公兄妹荒淫无耻,后两节责备鲁桓公对妻子管教不严,致使爆发丑闻。

第一节用雄狐独行求偶影射齐襄公觊觎妹妹的美色(古人认为狐狸是淫兽),谴责他不该有非分之想(曷又怀文姜?)。第二节用麻鞋和帽子比喻人有常偶,骂文姜探亲回国中和齐襄公再度苟合,太不要脸。三、四节借种麻、劈柴比喻婚姻家庭处理事宜,讽刺鲁桓公放纵妻子,夫道无能。

这首诗也佐证了时期,婚姻要遵循“父母之命、媒妁之言”的原则是整个社会的规矩和惯例。

《国风·齐风·南山》原文翻译赏析-诗经大全

文章标题:《国风·齐风·南山》原文翻译赏析-诗经大全

链接地址:http://www.978588.com/shangxi/19326.html

上一篇:《国风·齐风·卢令》原文翻译赏析-诗经大全

下一篇:《国风·齐风·猗嗟》原文翻译赏析-诗经大全