国风·召南·甘棠

蔽芾甘棠,勿翦勿伐,召伯所茇。

蔽芾甘棠,勿翦勿败,召伯所憩。

蔽芾甘棠,勿翦勿拜,召伯所说。

《国风·召南·甘棠》原文翻译赏析-诗经大全

诗经·国风·召南·甘棠注释】

蔽芾〔fèi〕:茂盛貌,一说小貌。

甘棠:又称棠梨、豆梨,蔷薇科梨属落叶乔木,常生温暖潮湿处,根、叶可作药用,果实可食。

召〔shào〕伯:姬奭,又称召公、召伯、召康公、召公奭,西周宗室,辅佐周武王、周成王、周康王三代帝王,开创了“成康之治”。

茇〔bá〕:草舍,此指以之为草舍。

败:毁坏。

憩〔qì〕:休息。

拜:拔,一说为弯。

说〔shuì〕:通“税”,停留,止息。

【诗经·国风·召南·甘棠译文】

梨棠枝繁叶又茂,不要修剪莫砍伐,召伯曾经住树下。
梨棠枝繁叶又茂,不要修剪莫损毁,召伯曾经歇树下。
梨棠枝繁叶又茂,不要修剪莫拔掉.召伯曾经停树下。

【诗经·国风·召南·甘棠翻译】

棠梨树枝繁叶茂,不要去修剪或砍伐它,召伯曾以此为草舍。棠梨树枝繁叶茂,不要去修剪或毁坏它,召伯曾在这里休憩。棠梨树枝繁叶茂,不要去修剪或拔除它,召伯曾在这里止息。

《国风·召南·甘棠》原文翻译赏析-诗经大全

【诗经·国风·召南·甘棠解读】

从古至今,《甘棠》一诗的主旨都众口一词、十分明确,那就是后人为追思怀念召伯而作,正如《毛诗序》云:“《甘棠》,美召伯也。召伯之教,明于南国。”召伯,是后人对西周初期著名的“三朝元老”姬奭的尊称,他曾辅佐周武王灭汤,又任周成王的太保,还帮助周康王实现了“成康之治”,可以说是一位功勋卓著的西周宗室。而他执政可谓顺应民心、政通人和,因此赢得了贵族和平民普遍的爱戴。

关于这首诗歌的创作背景,也有许多文献资料可查。朱熹在《诗集传》中说,召伯南巡之时,传布周文王的政治教化,有时在棠梨树下休息,后人感念其美德,故爱惜此树而不忍毁坏。郑玄在《诗经笺注》中,则更具体地道明,召伯暂居棠梨树下的主要工作内容之一是“听男女之讼”。在司马迁的《史记·燕召公世家》中则记载得最为详细,不仅提到了召公在梨棠树下“决狱政事”之事,且说明了召公治政的功效:“自侯伯至庶人,各得其所,无失职者”,以及这首诗歌就是人民思慕歌咏召公的产物。

全诗共分三章,每章三句,皆用赋体铺陈。由睹物而思人,由惜物而及人,使得人、物、情交融一体,不可分离。诗中反复告诫人们对梨棠树不可修“剪”,不可“败”坏,不可“拜”除,可谓层层递进,深切的爱惜之心溢于言表。

从这里我们也可以体会到,正是因为召公关心民间疾苦,为百姓听讼决狱,且宁愿在树下暂居,也不愿去扰民借住,以此美德才能赢得身后的遐迩声名和百姓的爱戴追慕。这首《甘棠》被近代吴闿生在《诗义会通》中评为“千古去思之祖”,确为古今追思怀人主题的名作。

【诗经·国风·召南·甘棠赏析】

《甘棠》一诗的主旨,自古至今,惟蓝菊荪《诗经国风今译》认为是讽刺召伯之作,其他几乎众口一辞,均认为是怀念召伯的诗作。如《毛诗序》云:“《甘棠》,美召伯也。召伯之教,明于南国。”郑笺云:“召伯听男女之讼,不重烦百姓,止舍小棠之下而听断焉,国人被其德,说其化,思其人,敬其树。”朱熹《诗集传》云:“召伯循行南国,以布文王之政,或舍甘棠之下。其后人思其德,故爱其树而不忍伤也。”

这首诗的写作背景在《史记·燕召公世家》中记载得比较明确:“召公之治西方,甚得兆民和。召公巡行乡邑,有棠树,决狱政事其下,自侯伯至庶人,各得其所,无失职者。召公卒,而民人思召公之政,怀棠树,不敢伐,歌咏之,作《甘棠》之诗。”许多民间传说和地方志中的资料也都足以证明召公听讼甘棠树下的故事流播广远。召伯南巡,所到之处不占用民房,只在甘棠树下停车驻马、昕讼决狱、搭棚过夜,这种体恤百姓疾苦,不搅扰民间,而为民众排忧释纷的人,永远活在人民心中。

全诗三章,每章三句,全诗由睹物到思人,由思人到爱物,人、物交融为一。对甘棠树的一枝一叶,从不要砍伐、不要毁坏到不要折枝,可谓爱之有加,这种爱源于对召公德政教化的衷心感激。而先告诫人们不要损伤树木,再说明其中原因,笔意有波折亦见诗人措辞之妙。方玉润《诗经原始》说:“他诗练字一层深一层,此诗一层轻一层,然以轻愈见其珍重耳。”顾广誉《学诗详说》说:“丕言爱其人,而言爱其所茇之树,则其感戴者益深;不言当时之爱,而言事后之爱,则怀其思者尤远。”陈震《读诗识小录》说:“突将爱慕意说在甘棠上,末将召伯一点,是运实于虚法。缠绵笃挚,隐跃言外。”对此诗的技巧、语言都有精辟的论述,读者可以善加体味。全诗纯用赋体铺陈排衍,物象简明,而寓意深远,真挚恳切,所以吴闿生《诗义会通》引旧评许为“千古去思之祖”。

《国风·召南·甘棠》原文翻译赏析-诗经大全

文章标题:《国风·召南·甘棠》原文翻译赏析-诗经大全

链接地址:http://www.978588.com/shangxi/19393.html

上一篇:《国风·召南·草虫》原文翻译赏析-诗经大全

下一篇:《国风·召南·羔羊》原文翻译赏析-诗经大全