小雅·鹿鸣之什·皇皇者华

皇皇者华,于彼原隰。駪駪征夫,每怀靡及。

我马维驹,六辔如濡。载驰载驱,周爰咨诹。

我马维骐,六辔如丝。载驰载驱,周爰咨谋。

我马维骆,六辔沃若。载驰载驱,周爰咨度。

我马维骃,六辔既均。载驰载驱,周爰咨询。

《小雅·鹿鸣之什·皇皇者华》原文翻译赏析-诗经大全

诗经·小雅·鹿鸣之什·皇皇者华注释】

皇皇:光明昭彰貌。

駪駪〔shēn shēn〕:众多疾行貌。

周爰咨诹〔zōu〕:周,普遍,周遍,后同。爰,于,后同。咨诹,谋划,访问商酌,后文“咨谋”“咨度”“咨询”义同。

骃〔yīn〕:浅黑杂白的马。

均:协调。

【诗经·小雅·鹿鸣之什·皇皇者华译文】

灿烂的花枝,盛开在原野上。衔着使命疾行的征夫,常怀思难以达成使命的地方。
驾车有少壮的驹马,六辔润泽鲜妍。驰驱在奉使的征途上,博访广询礼士尊贤。
驾车有青黑色的骐马,六辔闪着素丝一样的光彩。驰驱在奉使的征途上,广询博访不敢懈怠。
驾车有白身黑鬣的骆马,六辔柔润油亮。驰驱在奉使的征途上,不辞辛劳广询博访。
驾车有杂色的駰马,六辔调度得很均匀。驰驱在奉使的征途上,不辞辛劳广泛地咨询。

【诗经·小雅·鹿鸣之什·皇皇者华翻译】

绚烂光彩的花朵,在那原野的湿地。众多疾行的征夫,每每心怀难及事。我的马儿是小驹,六根缰绳如浸湿。驱策马儿疾奔驰,广访贤士共商酌。我的马儿是骐马,六根缰绳如丝带。驱策马儿疾奔驰,博求良才共谋划。我的马儿是骆马,六根缰绳色润泽。驱策马儿疾奔驰,遍礼能人共筹策。我的马儿是骃,六根缰绳甚和谐。驱策马儿疾奔驰,普寻智者共咨询。

《小雅·鹿鸣之什·皇皇者华》原文翻译赏析-诗经大全

【诗经·小雅·鹿鸣之什·皇皇者华解读】

《皇皇者华》是一首国君派遣使臣求贤访能之诗。《毛诗序》定此诗主旨为“君遣使臣也”,又云“送之以礼乐,言远而有光华也”;《左传》也指出此为“君教使臣”之诗。周时设有专门“咨访”的官员,他们奉国君之名,深入民间,广询博访,一方面体察民情,明治政得失;一方面也探求贤才,俾为国所用。此诗正是在此背景下,以使臣角度展开叙写的。

全诗共分五章,每章四句,后四章皆用叠章手法。首章以“原隰”上的绚烂花朵起兴,引出征夫身负使命、劳碌奔波的状态。其后四章,不断变易字眼言“我马”“六辔”,展现出使臣经路之遥远,历时之持久;而各章末句对使臣不辞艰辛、寻访贤才之行的渲染,也从侧面折射出国君“礼贤下士”之德。

【诗经·小雅·鹿鸣之什·皇皇者华赏析】

《小雅·皇皇者华》诗,《左传》以为“君教使臣”之诗,历来无疑义。今按:“君教使臣”乃此诗之原旨。使臣秉承国君之明命,重任在身,故必须以咨诹善道,广询博访。上以宣国家之明德,下以辅助自己之不足,以期达成使命,因而“咨访”实为使臣之大务。而在出使之际,君之教使臣者,正在于广询博访。使臣在奉使途中,时刻不忘君之所教,时常懔懔于心,怀有“靡及”之感,更是忠于职守、忠于明命的表现。《皇皇者华》这首诗,正是从这两方面著笔歌咏的。

诗的首章,先阐明君教使臣之旨,诗人说:“煌煌的花枝,已盛开在原隰之上了。彼奉使的征夫,已駪駪然奔驰于行道之中了。怀着国家的使命,宜常若有不及之感了。”诗意委婉而寄意深长,既以慰使臣行道的辛苦,又戒其必须忠于使命,常以“靡及”自警。从措词来看,是婉而多风,而用意则是非常庄重。至于君教使臣之具体内容为何,则于诗的第二章至第五章中,用使臣口气,反覆表达,以见使臣时刻不忘君之所教,时时以忠贞自守。

第二章原诗云:“我马维驹,六辔如濡,载驰载驱,周爰咨诹。”前三句皆为使臣自道其出使在征途上的情况,第四句“周爰咨诹”,始表明“博访广询,多方求贤”之义,亦即“君教使臣”的主要内容,而为“每怀靡及”句中使臣所怀思的主旨。三章至五章的诗意,与二章全同,特因叶韵关系,在语词上作了改变:“我马维驹,六辔如濡”、“我马维骆,六辔沃若”、“我马维駰,六辔既均”。此数语,皆以道使臣在奉使途中威仪之盛。因车有四马,故章次亦叠至四次。二章言“载驰载驱,周爰咨诹”,三章言“载驰载驱,周爰咨谋”,以及四章、五章之“周爰咨度”,“周爰咨询”,其意义皆为“遍于咨询”,亦即“广询博访”之义。由此表明使臣之在征途、无时无刻不以君命为念,则使臣之敬奉使命,可想而知。明此义,则知此诗中之“每怀靡及”、“周爰咨诹”两句,乃全诗关键所在。

综观此诗,倘使无首章“每怀靡及”之语,则二章以下之“周爰咨诹”、“周爰咨谋”、“周爰咨度”等语,意义皆不明显,亦不见有君教使臣之义。倘无二章以下“周爰咨诹”诸语之反覆见意,则使臣奉命“每怀靡及”殷殷之意,更无由表现。故此诗艺术特点之一,是前后各章,互相辉映、照顾周密。特点之二是:诗的语言气象开朗,生动蓬勃。首章以“皇皇者华”起兴,落响超迈,命意笼罩全诗。二章以次,语词变动,错落有致,命义相近而不显其重复,语音协调,可诵性甚强。特点之三是用意恳切,不论君之教使臣,以至使臣对国家明命之反应,字里行间,都非常感人。君之使臣以敬,臣之受命以庄,这虽是古语,还是有借鉴意义的。《左传》云:“《皇皇者华》,君教使臣曰:‘每怀靡及,诹、谋、度、询,必咨于周。’”可谓深得诗意。

《小雅·鹿鸣之什·皇皇者华》原文翻译赏析-诗经大全

【诗经·小雅·鹿鸣之什·皇皇者华鉴赏】

这首诗写的是使者四出,遍访贤达、征求嘉谋善策的情景,洋溢着一种为了国事、不惜辛劳的激情,基调是明快的,可能是西周早期政局清明时期的产物。为便于阅读,现撮其大意,译述如下:

光彩烨烨的鲜花,开遍了原野,开遍了洼地。众多的使者纷纷登程,他们唯恐完不成自己的任务而辛苦征行。(于是,在那广漠的原野上,便传出了他们的歌唱——)

我牵来骏马驾上车,紧拉着润泽的缰绳我跨越原野。马儿欢,车儿快,诚心地向贤达们征求意见啊,我要把各方的人才多多了解。

我套上骏马拉大车,调理好丝缰啊我跨越原野。马儿欢,车儿快,诚心地向贤达们征求意见啊,听他们说说国家的事情该如何安排。

我驾起骏马飞大车,紧抓着光润的缰绳啊我跨越原野。马儿欢,车儿快,诚心地向贤达们征求意见啊,弄清了事理我好不开怀!

我赶着骏马飞大车,调理好缰绳啊我跨越原野。马儿欢,车儿快,诚心地向贤达们征求意见啊,为国家要赢得他们亲人般的全部信赖。

本诗在结构上用了先总起、后分叙的办法。先总叙“駪(shēn)駪征夫”即众多使节如何启行的情况,再分头歌唱使者们各自的使命。他们一心为国,恭勤职守,唯恐因某种原因耽误了完成任务。有了“每怀靡及”这一句,全诗的基调就定下来了。诗的主体部分,是使节们的歌唱。试设想一下,广漠的原野,鲜花遍地。使者们分头启程了。他们驾骏马,乘大车,放开歌喉,唱着自编的歌儿奔向远方,这该是一种多么动人的场景!

顺便交代一下,这首诗的主体部分是用重章叠句法写的。相应位置上用以替换的关键词汇有三组:一是称呼骏马的,有“驹”“骐”“骆”“骃”等,少壮之马为驹,毛色交叉成纹的是骐,白毛黑鬣为骆,浅灰色杂毛为骃;一是形容缰辔的,有“如濡”“如丝”“沃若”“既均”等,是说那缰绳丝一般光润可爱,执辔者得心应手,调理自如,意思是互补的;一是写使命的,用了“咨诹”(zōu)“咨谋”“咨度”(duó)“咨询”等语,古人说访才为诹,同事为谋,求义为度,咨亲为询,中心意思是广泛征求嘉谋善策。诗句这样写,显得文字简约而意思丰满、多变化。我们在译述时,照顾到这些区分,但作了必要的变通。还有一个词“周”,这里作“忠信”讲,如作“周遍”讲,于义也无不可。

(陈鸿彝)

文章标题:《小雅·鹿鸣之什·皇皇者华》原文翻译赏析-诗经大全

链接地址:http://www.978588.com/shangxi/19489.html

上一篇:《小雅·鹿鸣之什·伐木》原文翻译赏析-诗经大全

下一篇:《小雅·鹿鸣之什·鹿鸣》原文翻译赏析-诗经大全