玉台体

权德舆

昨夜裙带解,今朝蟢子飞。

铅华不可弃,莫是藁砧归!

《玉台体》古诗翻译赏析-权德舆作品

【诗人名片】

权德舆(759年-818年), 字载之。天水略阳(今甘肃秦安东北)人,后徙居润州丹徒(今江苏镇江)。唐朝文学家、宰相,起居舍人权皋之子。权德舆掌诰九年,三知贡举,位历卿相,在贞元、元和年间名重一时。

【注释】

①蟢子:长脚蜘蛛。

②铅华:指搽脸的粉。

③藁砧:六朝时丈夫的隐称。

【译文】

昨夜里我的裙带忽然松解,今晨又见蟢子上下翻飞。我应该修饰仪容巧加打扮,说不定我的夫君今天就要回归。

《玉台体》古诗翻译赏析-权德舆作品

【赏析】

南朝陈徐陵所选梁以前之诗十卷,名为《玉台新咏》,其中所选大多是艳体诗。权德舆的“玉台体”也仿此。这首诗写一少妇急盼丈夫还家的心情。她觉得自己的裙带自解,又见蟢子飞,便是两种喜事的预兆,于是特意打扮修饰仪容等待丈夫归来。虽写艳情,却俗不伤雅,也不淫靡。

《玉台体》古诗翻译赏析-权德舆作品

文章标题:《玉台体》古诗翻译赏析-权德舆作品

链接地址:http://www.978588.com/shangxi/3043.html

上一篇:《移家别湖上亭》古诗翻译赏析-戎昱作品

下一篇:《寻西山隐者不遇》古诗翻译赏析-丘为作品