登兰山寄张五

孟浩然

北山白云里,隐者自怡悦。

相望试登高,心随雁飞灭。

愁因薄暮起,兴是清秋发。

时见归村人,沙行渡头歇。

天边树若荠,江畔洲如月。

何当载酒来,共醉重阳节。

《秋登兰山寄张五》古诗翻译赏析-孟浩然作品

【诗人名片】

孟浩然(约689~740),襄阳(今湖北襄樊)人。早年隐居家乡鹿门山,至四十岁进京应考,名落孙山。但因在太学作诗,名声大噪。之后云游吴越之地,饱览名山大川。他性格孤傲,常以作诗自得其乐。襄州刺史韩朝宗曾约孟浩然一同到长安,他因与拜访之人饮酒交谈甚是开心,竟然未出席刺史的宴请。其后他被荆州长史张九龄召为幕僚,但时日不长便返回家乡。开元二十八年,王昌龄游襄阳,曾拜访孟浩然,是时浩然病疹发背就要痊愈,但因与友人饮酒无度,食鲜疾发而病逝。

【注释】

①兰山:又作岘山。张五:一说张子容,孟浩然友人。

②隐者:作者自指。

【译文1】

面对北山岭上起伏飘荡的白云,我这隐者独自体味愉悦之情。我努力登上高山因为要眺望,心早就追随鸿雁飞向了远方。忧愁的情绪总是在薄暮涌起,兴致却总在那清秋忽然到来。在山上常常看到回村的人们,走过沙滩坐在渡口暂时休息。远看天边的树林就仿佛荠菜,俯看江畔的沙洲恰似那弯弯的月亮。何时你能带酒来此与我相会,重阳佳节我们畅饮一醉方休。

【译文2】

你住在北山白云的深处,过着隐者的生活安闲自得。我登上高山把你遥望,心神追随着大雁一直到它们在天边消尽。忧愁因这黄昏而起,这清秋又把诗情引发。我时时望见回村的人们,走过沙滩在渡头休歇。远望天边的林树细如菜荠,江畔的沙洲小如弯月。你几时才能载酒到来,与我醉饮在重阳佳节。

《秋登兰山寄张五》古诗翻译赏析-孟浩然作品

【赏析1】

张五,名子容,隐居于岘山以南约两里的白鹤山。孟浩然登上岘山对面的万山遥望张五,并写诗寄情。这首临秋登高远眺、怀念友人的诗写出了秀美的景色,情随景生,以景烘情,情景交融,浑然一体,不愧为孟浩然的代表作之一。

前两句,点出隐居自悦之情。三、四两句进入正题。为寄托思念,故而登山远望友人张五,却不得见友,只见南飞的北雁。诗人的心随鸿雁而去,情景浑然一体。

五、六两句将愁怪于本不相干的清秋,耐人寻味。雁去黄昏近,淡淡的哀愁由心头泛起,都归因于这清秋山色。

七、八两句写登山望见山脚之人,看到那劳累了一天的村民三五成群地归来,坐在渡头的沙滩上歇脚,闲逸之情顿出。

九、十两句写远景所见。眺望开来,天边的树看上去活像是荠菜,而那江畔的沙洲好比是弯月。最后两句呼应开头,既点题之“秋”,表达了对友人的思念之情,又写出了自己的希冀。

诗人登高以怀友,望飞雁而寂寥,临薄暮而愈发惆怅,处清秋而发兴,自然希望挚友到来一起共度佳节。细细品尝,耐人寻味。

【赏析2】

这是一首登高咏怀诗,抒写诗人秋天傍晚登上兰山远望友人的隐居之处,由望而不见产生的相思之愁;并以望见的种种景色,衬托诗人对友人情谊的深厚。“天边树若荠,江畔洲如月”,描绘远望中的景色意象,十分清新奇特。语言平和朴素,境界高远清幽,很能代表孟诗风格。

《秋登兰山寄张五》古诗翻译赏析-孟浩然作品

文章标题:《秋登兰山寄张五》古诗翻译赏析-孟浩然作品

链接地址:http://www.978588.com/shangxi/3063.html

上一篇:《岁暮归南山》古诗翻译赏析-孟浩然作品

下一篇:《过故人庄》古诗翻译赏析-孟浩然作品