留别王维

孟浩然

寂寂竟何待,朝朝空白归。

欲寻芳草去,惜与故人违。

当路谁相假,知音世所稀。

只应守寂寞,还掩故园扉。

《留别王维》古诗翻译赏析-孟浩然作品

【诗人名片】

孟浩然(约689~740),襄阳(今湖北襄樊)人。早年隐居家乡鹿门山,至四十岁进京应考,名落孙山。但因在太学作诗,名声大噪。之后云游吴越之地,饱览名山大川。他性格孤傲,常以作诗自得其乐。襄州刺史韩朝宗曾约孟浩然一同到长安,他因与拜访之人饮酒交谈甚是开心,竟然未出席刺史的宴请。其后他被荆州长史张九龄召为幕僚,但时日不长便返回家乡。开元二十八年,王昌龄游襄阳,曾拜访孟浩然,是时浩然病疹发背就要痊愈,但因与友人饮酒无度,食鲜疾发而病逝。

【注释】

①寂寂:冷落寂寞。竟何待,还等待什么。

②朝朝:天天。

③芳草:香草,比喻高洁的情操,此指隐逸。

④故人:指王维。违:分离。

⑤当路:当权者。假:帮衬,提携。

【译文】

客中是这样枯寂无聊,我不知还在等什么?天天上门求仕,又空手而归。既然如此,真想找一个美好的处所,只是惋惜与老朋友要分离。身居要位者能借助谁来保荐我呢?知音好友实在是太少了。我这种寒士只该甘守寂寞,还是回到故园,闭门隐居吧!

《留别王维》古诗翻译赏析-孟浩然作品

【赏析】

浩然于开元十六年早在长安应举落第,直到岁暮才回到故园,逗留长安半年多,又献赋上书以求仕进机会,但终无结果。困守长安期间,他失意落魄,饱尝人间冷暖,世态炎凉。这首诗应是作者离开长安时留赠给好友王维的作品,主要抒写了自己怀才不遇,落寞失意的怨悱。首联作者直接叙述了自己奔波无成,欲想自归的心情;颔联则写题意“惜别”,表现了诗人犹豫徘徊,不忍离去,但又不得不去的矛盾心情;颈联说明了因知音难求,当道不用,此时不走,更待何时的回归原因。全诗语言朴实平淡,通俗易懂,不讲究对偶,顺其自然。

《留别王维》古诗翻译赏析-孟浩然作品

文章标题:《留别王维》古诗翻译赏析-孟浩然作品

链接地址:http://www.978588.com/shangxi/3068.html

上一篇:《秦中寄远上人》古诗翻译赏析-孟浩然作品

下一篇:《访袁拾遗不遇》古诗翻译赏析-孟浩然作品