送李中丞归汉阳别业

刘长卿

流落征南将,曾驱十万师。

罢归无旧业,老去恋明时。

独立三边静,轻生一剑知。

茫茫江汉上,日暮欲何之。

《送李中丞归汉阳别业》古诗翻译赏析-刘长卿作品

【诗人名片】

刘长卿(约709~785),字文房,河间(今属河北)人。少年时期在嵩阳读书,开元年间(733)中进士。肃宗至德年间先后任监察御史、长洲县尉之职,后因事贬官,降为岭南南巴尉。数年后返回,旅居于吴越。代宗大历年间,由检校祠部员外郎为转运使判官,任淮西鄂岳转运留后,遭人诬陷,被贬为睦州司马。德宗时,官任随州刺史,时值叛军李希烈攻打随州,刘长卿弃城出逃,再次游历于吴越,死于贞元六年之前。虽与杜甫处同一时代,但刘长卿的创作集中于中唐时期。

【注释】

①征南将:指李中丞。中丞:官名,御史中丞的简称。

②驱:指挥。

③罢归:罢官归里。旧业:在原籍的田园庐舍。

④明时:颂词,指天平盛世。

⑤独立:独自镇守。三边:古以幽州、并州、凉州为三边,此泛指边境。

⑥轻生:不畏死。

⑦江汉:长江和汉水。

⑧何之:何处去。

【译文1】

这位漂泊流离的征南老将,当年曾经指挥过十万雄师。后来他罢官回乡没有产业,到晚年他还留恋贤明之时。少壮时独立功勋三边平静,为国轻生只有随身佩剑知。在茫茫的汉江上漂来荡去,日到黄昏你还想要去哪里?

【译文2】

流落无依的征南将军,你当年也曾指挥过十万大军。罢官归来后在原籍没有产业,年纪老迈还缅怀留恋当年政治清明时世。往昔你曾经威震边关使三边平静无事,为国杀敌奋不顾身的事迹,只有自己的宝剑知道。在这茫茫的汉阳江上,天色已晚,你将去何处安身?

《送李中丞归汉阳别业》古诗翻译赏析-刘长卿作品

【赏析1】

此诗是诗人送别一位身经百战、功勋卓著的老将李中丞时所作。本诗先通过回顾将军经历的战争与战时的雄风,赞扬将军无畏勇猛、敢于为国捐躯的英雄气概。在回顾过后,以往昔的光荣与今日的漂泊作对比,表达了诗人对其处境的同情和对统治者冷酷无情的批判。

首联写李将军在战场上的神勇和无畏,曾经的英姿飒爽与今日的迷茫怅惘。这个流落他乡的落魄老者,竟是曾率领十万大军浴血沙场的英雄,今昔对比,使人伤怀。

颔联写将军罢官回乡后,没有家业,老了还怀恋着清明的时代。

颈联“独立三边静”,以近似于夸张的手法写出将军的魄力与威慑力。然而对于自己的性命,只要是为国家,他是那么在所不惜,即“轻生一剑知”。如此赤胆忠心、克己奉公的李将军,此后会怎样呢?

尾联描述了一个让人伤怀的场景,老迈的将军独立于茫茫江边,却不知何去何从。天色将晚,鬓发斑斑的老者将去哪里呢?结尾处,诗人以景写情,感情在经历沧桑慷慨后转为无限怆痛,使人不由得为之沉痛惋惜。

纵观全诗,剪裁巧妙,形象生动,情感跌宕,含蓄深沉。

【赏析2】

这首诗是赠送给年老失意、回到故乡的李中丞,赞扬他久经沙场、忠勇为国的勋绩,感伤他年老被遗弃、流落无依的境遇,隐约地谴责了统治者的冷酷无情。诗以首起“流落”二字统领全篇,通过昔日之忠勇与今日之流落的对比,为英雄罢归惋惜,为贤才不终其用鸣不平。一、三两联写李中丞昔日的威武显赫。二、四两联写英雄今日的凄凉与穷而不坠素志的可贵品格。其人其行其品,可钦可敬,而今罢归,令人扼腕。故末联对其遭遇寄予深切的同情,茫茫江汉流不尽,沉沉暮色使人悲。最后“欲何之”三字,与开头“流落”二字遥相呼应,全篇语意连成一片,语言极为凝练,以唱叹出之,令人思绪翻滚,寻味无穷。

《送李中丞归汉阳别业》古诗翻译赏析-刘长卿作品

文章标题:《送李中丞归汉阳别业》古诗翻译赏析-刘长卿作品

链接地址:http://www.978588.com/shangxi/3089.html

上一篇:《听弹琴》古诗翻译赏析-刘长卿作品

下一篇:《重送裴郎中贬吉州》古诗翻译赏析-刘长卿作品