《鹊桥仙·七夕》(乞巧楼空)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

首页 > 名篇赏析 > 时间:2022-08-10 15:09 来源:李白古诗网 作者:纳兰性德

鹊桥仙

七夕

清代:纳兰性德

乞巧楼空,影娥池冷,佳节只供愁叹。

丁宁休曝旧罗衣,忆素手、为予缝绽。

莲粉飘红,菱丝翳碧,仰见明星空烂。

亲持钿合梦中来,信天上、人间非幻。

《鹊桥仙·七夕》(乞巧楼空)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

【注释】

①七夕:农历七月初七日夜晚。《荆婚岁时记》载:“七月七日为牵牛、织女集会之夜。是夕,人家妇女结彩缕,穿七孔针,或金银鍮石为针,陈瓜果于庭中以乞巧。”

②佳节只供愁叹:汪刻本作“说著凄凉无算”。

③菱丝翳碧:汪刻本作“菱花掩碧”。

④仰见明星空烂:汪刻本作“瘦了当初一半”。

⑤亲持钿合梦中来:汪刻本作“今生钿盒表予心”。白居易长恨歌》:“惟将旧物表深情,钿合金钗寄将去。钗留一股合一扇,钗擘黄金合分钿。但令心似金钿坚,天上人间会相见。”

【译文】

乞巧楼里已不见你的身影,池塘的水也生出寒意,七夕佳节没有欢娱,只有我满怀愁绪的叹息。叮嘱婢女不要把旧罗衣拿出来暴晒,因为我想起你生前亲手为我缝补过这件罗衣。莲花香粉飘散,菱蔓深碧,仰望天空,只见繁星璀璨。梦里你亲自拿着首饰盒向我款款走来,让我相信天上的仙界并非幻境,你没有消失,而是生活在另一个世界里。

《鹊桥仙·七夕》(乞巧楼空)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

【赏析】

悼亡之作,作于康熙十七年(1678年)或十八年(1679年)七夕。

词为七夕悼念亡妻而作。上片写物是人非,触景伤情。爱妻一去,便带走了所有的欢偷,连天上人间齐欢欣的七夕,也从此冷冷清清,凄凄惨惨。那些她一针一线缝制的旧罗衣,也就此深藏在箱底,怕翻捡出来,勾起难堪的回忆。下片写因思成梦,移情人景。梦中爱妻手持金钿而来,分明是在告诉他“但令心似金钿坚,天上人间会相见”。

《鹊桥仙·七夕》(乞巧楼空)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

【汇评】

玲《纳兰性德词选》:“容若集中共有两首七夕词。《台城路·塞外七夕》联系行客不归、闺人愁绝,刻画的是生离的痛苦。这一首《鹊桥仙》则专就丧妻之痛立意,诉说的是死别的悲哀。全词写的虽然是对亡妻的怀念,但始终紧紧扣住‘七夕’这个题目,用典娴熟自如,能切合抒情的需要,体现了较高的艺术技巧。”

张秉戌《纳兰词笺注》:“此篇约作于爱妻亡故之后,词中表达了楼空人去,物是人非的伤感,又进而生发出梦幻般的奇想。亦虚亦实、饶有浪慢特色。”

【延伸阅读】

◎七月七日,作面合蓝丸及蜀漆丸,曝经书及衣裳。(《四民月令》)

◎唯将旧物表深情,钿合金钗寄将去。钗留一股合一扇,钗擘黄金合分钿,但教心似金钿坚,天上人间会相见。(唐白居易《长恨歌》)

◆此词可能作于康熙十六年七月。作者妻子卢氏于是年五月去世。

文章标题:《鹊桥仙·七夕》(乞巧楼空)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

链接地址:http://www.978588.com/shangxi/32420.html

上一篇:《青衫湿·悼亡》(青衫湿遍)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

下一篇:《眼儿媚·中元夜有感》(手写香台金字经)原文翻译赏析-纳兰性德诗词