《齐天乐·洗妆台怀旧》(六宫佳丽谁曾见)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

首页 > 名篇赏析 > 时间:2022-08-10 20:09 来源:李白古诗网 作者:纳兰性德

台城路

洗妆台怀古

清代:纳兰性德

六宫佳丽谁曾见,层台尚临芳渚。

露脚斜飞,虹腰欲断,荷叶未收残雨。

添妆何处。

试问取雕笼,雪衣分付。

一镜空蒙,鸳鸯拂破白萍去。

相传内家结束,有帕装孤稳,靴缝女古。

冷艳全消,苍苔玉匣,翻出十眉遗谱。

人间朝暮。

看胭粉亭西、几堆尘土。

只有花铃,绾风深夜语。

《齐天乐·洗妆台怀旧》(六宫佳丽谁曾见)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

【注释】

①台城路:汪刻本作“齐天乐”。

②副题《词雅》作“辽后妆洗台”。洗妆台,金章宗为李裒妃筑,在今北京北海琼华岛上,历来多误以为辽后萧观音之梳妆楼。

白居易长恨歌》:“回眸一笑百媚生,六宫粉黛无颜色。”

④《元故宫遗录》:“出掖门,皆丛林,中起小山,仿佛仙岛。山上复为层台,回阑邃阁,高出空中。”

李贺《李凭箜篌引》:“吴质不眠倚桂树,露脚斜飞湿寒兔。”

⑥高士奇《台城路》:“自注梳妆台旧有玉虹、金露亭及荷叶亭。”

⑦《太平御览》卷九二四引郑处诲《明皇杂录》:“开元中,岭南献白鹦鹉,养之宫中。久之,颇聪慧,洞晓言词。上及贵妃皆呼为雪衣娘。”

⑧辽臣耶律乙辛假托萧观音作《十香词》,中有“青丝七尺长,挽作内家妆。”

⑨周《辽诗话》引王鼎《焚椒录》:“宫中为(懿德皇后)语曰:‘孤稳压帕女古靴,菩萨唤作耨斡磨。’盖言以玉饰首,以金饰足,以观音作皇后也。”孤稳,玉;女古,黄金;耨斡磨,观音:皆契丹语音。

⑩高士奇《金鳌退食笔记》:“脂粉亭在荷叶殿西,后妃添妆之所也。”

【译文】

彼时的六宫佳丽早已无处可寻,只剩台阁水榭依旧立在水滨。金露亭、玉虹亭、荷叶殿的风景,还与当年一样吗?问一问雕笼中的鹦鹉,可知道萧皇后当时究竟在哪处梳妆?看这一潭空蒙的绿水上,鸳鸯拂开萍花,远远游走。相传辽代的宫廷女装,是以玉饰首,以金饰足。而今翻检出的玉匣上已然布满苍苔,全失了当初的冷艳,而匣中仍然收藏着辽代女子梳妆的眉谱。人间朝朝暮暮,时光飞转,看脂粉亭的西侧,不见了佳人,只见几堆尘土。一切归于沉寂,只有护花铃被夜风轻轻吹响。

《齐天乐·洗妆台怀旧》(六宫佳丽谁曾见)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

【赏析】

此词咏萧观音事。金露亭、荷叶殿、脂粉亭及虹桥等,皆为洗妆台周遭景致;孤稳等契丹语词,更使得辽后萧观音身份呼之欲出;词尾暗用辛弃疾《摸鱼儿》“君不见玉环飞燕皆尘土”之典,也绾合辽后身份。不过,学者早已考证出,洗妆台与萧观音毫无关涉。赵秀亭等详加考核,以琼华岛白塔之兴废,认定词作于康熙十七年(1678)。

《齐天乐·洗妆台怀旧》(六宫佳丽谁曾见)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

【汇评】

赵秀亭、冯统一《饮水词笺校》:“《台城路》(咏妆台),唱和之作甚多,陈维崧、朱彝尊、曹贞吉、高士奇等皆有之。其作期当不早于鸿博名士齐集都下之时,即康熙十七年。又诸人之作皆述及季景物。按,琼岛原无寺,‘本朝顺治八年,毁山之亭殿,立塔建寺’,方得有玲声。康熙十八年七月二十八日‘地震,白塔颓坏’,‘二十年重建,加庄严焉,(引自高士奇《金鳌退食笔记》),然二十年七月朱彝尊典江南乡试,二十一年五月陈维崧卒,故词“之作期,唯在康熙十七年。”

【延伸阅读】

◆北京北海公园的琼华岛,相传为辽后洗妆台故址。《大清一统志·京师》二:“琼华岛,在西苑太液池上。……蒋一葵《尧山堂外纪》:‘金章宗为李宸妃建梳妆台于都城东北隅,今琼华岛即其故迹。目为辽后梳妆台,误。’”此题材当时作者甚多,有清朱彝尊《台城路·辽后洗妆台》、曹贞吉《台城路·辽后洗妆楼》、严绳孙《台城路·萧后妆楼》、顾贞观《台城路·梳妆台怀古》、陈维崧《齐天乐·辽后妆台》,唯高士奇《台城路·苑西梳妆楼怀古》下有“和成容若”语,可能是性德首唱,其馀诸人先后和作。

文章标题:《齐天乐·洗妆台怀旧》(六宫佳丽谁曾见)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

链接地址:http://www.978588.com/shangxi/32467.html

上一篇:《如梦令》(木叶纷纷归路)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

下一篇:《鹧鸪天》(小构园林寂不哗)原文翻译赏析-纳兰性德诗词