《清平乐》(参横月落)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

首页 > 名篇赏析 > 时间:2022-08-11 02:09 来源:李白古诗网 作者:纳兰性德

清平乐

发汉儿村题壁

清代:纳兰性德

参横月落,客绪从谁托。

望里家山云漠漠,似有红楼一角入不如意事年年,消磨绝塞风烟。

输与五陵公子,此时梦绕花前。

《清平乐》(参横月落)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

【注释】

①曾觌《水调歌头》:“参横月落,耿耿河汉近人流。堪叹人生离合,后日征鞍西去,别语却从头。”

②吴融《和杨侍郎》:“目极家山远,身拘禁苑深。”

李白陌上赠美人》:“美人一笑褰珠箔,遥指红楼是妾家。”

④五陵公子:京都中的富豪子弟。五陵,汉唐帝王陵墓,后代指京都繁华之地。

【译文】

参宿横斜,明月西沉,夜色将尽,远行的愁绪只有自己默默消受。向家所在的方向望去,一片烟云笼罩,隐约间似乎能看到红楼的一角。像这样不如意的事情年年都有,而此番是辞家远赴边关。哪比得京城里那些肆意逍遥的豪贵子弟,他们此时定还在花前月下没有醒来。

《清平乐》(参横月落)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

【赏析一】

此篇与前首均作于汉儿村,从副题来看,似乎是前后相承接,内容也多有绾合之处。前词言“梦绕家山”,此篇言望家山而“梦绕花前”,意绪一致。而年年不如意,“消磨绝塞风烟”,则可以视作对上篇内容的总括。不过,前词多写实,以景融情,情感更为慷慨;此篇直抒胸臆,简洁直致,殊少盘旋。前词多烘托奔波的疲惫与情绪的无奈,此篇更突出思家的情怀。茫茫云海中,似乎看见了红楼一角.可见相思之极。

【赏析二】

此篇与《念奴娇·宿汉儿村》前后相承接,内容也多有绾合之处,一写来到,一写离开。前词言“梦绕家山”,此篇言望家山而“梦绕花前”,意绪一致。年年不如意,“消磨绝塞风烟”,则可以视作对上篇内容的总括。前词多写实,以景融情,情感更为慷慨;此篇直抒胸臆,简洁直致,殊少盘旋。前词多烘托奔波的疲惫与情绪的无奈,此篇更突出思家的情怀。茫茫云海中,似乎看见了红楼一角,自是相思之极而生幻觉。

《清平乐》(参横月落)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

【汇评】

黄天骥《纳兰性德和他的词》:“天将破晓,思家的人从汉儿村出发,遥望家乡,产生了好像望见红楼一角的幻觉。进一步,他又把自己的遭遇与在京师里过着悠闲生活的人对比。这词的特点是,言浅而意深,表面上,诗人情绪平静,其实是牢骚满腹。”

【延伸阅读】

◎(狄)仁杰赴任于并州,登太行,南望白云孤飞,谓左右曰:“吾亲所居,近此云下!”悲泣伫立久之,候云移乃行。(唐刘肃《大唐新语》卷六)

◆汉儿村,见前《念奴娇》(无情野火)注。此词有“此时梦绕花前”之句,当是作于天,故系于康熙二十一年三月至四月扈驾至盛京时。

文章标题:《清平乐》(参横月落)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

链接地址:http://www.978588.com/shangxi/32536.html

上一篇:《念奴娇·宿汉儿村》(无情野火)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

下一篇:《太常引·自题小照》(西风乍起峭寒生)原文翻译赏析-纳兰性德诗词