《太常引》(晚来风起撼花铃)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

首页 > 名篇赏析 > 时间:2022-08-11 12:09 来源:李白古诗网 作者:纳兰性德

太常引

清代:纳兰性德

晚来风起撼花铃,人在碧山亭。

愁里不堪听,那更杂、泉声雨声。

无凭踪迹,无聊心绪,谁说与多情。

梦也不分明,又何必、催教梦醒。

《太常引》(晚来风起撼花铃)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

【注释】

①《国朝词综》有副题“自题小照”。

②撼花铃:《昭代词选》作“护花铃”。张炎《浣溪沙》:“燕归摇动护花铃。”

③泉声:《草堂嗣响》作“风声”。

④张泌《寄人》:“倚柱寻思倍惆怅,一场梦不分明。”

【译文】

晚间风来,吹响了护花铃,碧山亭里正满怀愁绪的人听不得这般铃声,而泉声、雨声也交织而来,更让人无法承受。不由自主的行迹,百无聊赖的心绪,无法向关心自己的人诉说。连梦也总是模糊不清,又何必把梦催醒呢。

《太常引》(晚来风起撼花铃)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

【赏析】

词写无聊心绪。上片先极力描摹环境的幽静,用微风中颤动的风铃声、泉水的叮咚声及细雨的淅沥声加以反衬,但由于词人心情的愁闷,这清脆的声响反而让他烦闷焦虑。下片交代焦躁不安的原因:日有所思,夜有所梦,但梦中的愿望尚未实现就醒了过来,更使人无限惆怅。

《太常引》(晚来风起撼花铃)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

【汇评】

陈廷焯《云韶集》卷十五:“只‘那更’七字,便是情景兼到,真达人语。”

陈廷焯《白雨斋词话》卷三:“容若《饮水词》,在国初亦推作手,较《东白堂词》(佟世南撰)似更闲雅。然意境不深厚,措词亦浅显。……又《太常引》云‘梦也不分明,又何必催教梦醒’,亦颇凄警,然意境已落第二乘。”

黄天骥《纳兰性德和他的词》:“离家的人,在风雨中思念家乡,心绪十分无聊,上半阕写铃声、泉声、雨声交集,搅乱了离人的心情,词的表现手法比较细腻。”

【延伸阅读】

◆又《太常引》云:“梦也不分明,又何必催教梦醒。”亦颇凄警。然意境已落第二乘。(清陈廷焯《白雨斋词话》)

◆凄切语亦是放达语。(清陈廷焯《词则·别调集》)

◆容若《太常引》词云:“梦也不分明,又何必催教梦醒。”竹垞《沁园春》词云:“沉吟久,怕重来不见,见又魂消。”二词缠绵往复,郭子玄何必减庾子嵩。(清张德瀛《词征》)

文章标题:《太常引》(晚来风起撼花铃)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

链接地址:http://www.978588.com/shangxi/32635.html

上一篇:《茶瓶儿》(杨花糁径樱桃落)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

下一篇:《调笑令》(明月)原文翻译赏析-纳兰性德诗词