《清平乐》(风鬟雨鬓)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

首页 > 名篇赏析 > 时间:2022-08-11 14:09 来源:李白古诗网 作者:纳兰性德

清平乐

清代:纳兰性德

风鬟雨鬓,偏是来无准。

倦倚玉兰看月晕,容易语低香近。

软风吹遍窗纱,心期便隔天涯。

从此伤伤别,黄昏只对梨花。

《清平乐》(风鬟雨鬓)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

【注释】

①风餐雨鬓:鬟鬓蓬松。李朝威《柳毅传》:“见大王爱女牧羊于野,风鬟雨鬓,所不忍睹。”李清照《永遇乐》:“如今憔悴,风鬟雾鬓。怕见夜间出去。”

②玉兰:《昭代词选》、《国朝词综》等作“玉阑”。

晏几道《清平乐》:“心期休问,只有尊前分。勾引行人添别恨,因是语低香近。”

④软风:袁刻本作“轻风”。吹遍,《昭代词选》、《国朝词综》等作“吹过”。

⑤心期:相思。晏几道《采桑子》心期昨夜寻思遍,犹负殷勤。齐斗堆金。”

李商隐《杜司勋》:“刻意伤春又伤别,人间惟有杜司勋。”

【译文】

她发鬓凌乱,无意间走到这里,慵懒地倚着栏杆,张望那昏黄的月影。在这温柔的气氛中,让人禁不住想要压低声音说话,从近处还可以嗅到她身上的香气。柔软的风吹过窗纱,想到她此刻已远在天涯,从此以后便多了伤春伤别的愁绪。黄昏时分,总是对着梨花,想到已离去的她。

《清平乐》(风鬟雨鬓)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

【赏析一】

词或以为赠女友,或以为忆赠友人梁汾,但无论何者,均属伤春伤别。所谓“语低香近”,乃是化用晏几道词意,写临别低回,行人为别绪所苦,故以“莫道后期无定,梦魂犹有相逢”强作安慰,似无缱绻旖旎之态。上片写久约不至,顾盼之余,心思慵懒,倦倚小楼,望月怀人。下片写独坐窗前,任清风吹拂,相思愈浓,顿生咫尺天涯之感。“心期便隔天涯”,道尽离人相思之苦。只要有离别,无论距离远近,相思涌上心头,便如隔天涯。

【赏析二】

久约不至,顾盼之余,心思慵懒,倦倚小楼。她独坐窗前,任清风吹拂,相思愈浓,顿生咫尺天涯之感。因为只要有离别,无论距离远近,相思涌上心头,便如远隔天涯。所谓“语低香近”,乃是化用晏几道词意,写临别时低徊缠绵,行人为别绪所苦,故以“莫道后期无定,梦魂犹有相逢”强作安慰。

《清平乐》(风鬟雨鬓)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

【汇评】

陈廷焯《云韶集》卷十五:“婉丽。‘便’、‘从此’中有多少沉痛。”

《毛泽东读文史古籍批语集》:“赠女友。”

玲《纳兰性德词选》:“从这一首《清平乐》中可以看出容若早年有过一段伤心的恋爱史。词中那位风鬟雨鬓前来赴约的少女,容若曾与之热恋,最终却有情人未成眷属。词上阕写二人月下并倚的柔情蜜意,下阕写重见无缘的满怀愁绪,前后恰成对照。虽是容若早期之作,却也明显具有‘哀感玩艳’(陈维崧评纳兰词语)的特色。”

【延伸阅读】

◎勾引行人添别恨,因是语低香近。(宋晏幾道《清平乐》)

文章标题:《清平乐》(风鬟雨鬓)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

链接地址:http://www.978588.com/shangxi/32654.html

上一篇:《清平乐》(青陵蝶梦)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

下一篇:《清平乐》(画屏无睡)原文翻译赏析-纳兰性德诗词