《减字木兰花》(花丛冷眼)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

首页 > 名篇赏析 > 时间:2022-08-11 18:09 来源:李白古诗网 作者:纳兰性德

减字木兰花

清代:纳兰性德

花丛冷眼,自惜寻来较晚知道今生,知道今生那见卿。

天然绝代,不信相思浑不解。

若解相思,定与韩凭共一枝。

《减字木兰花》(花丛冷眼)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

【注释】

元稹《离思五首》之四:“取次花丛懒回顾,半缘修道半缘君。”又顾贞观《烛影摇红·立春》:“负却韶光,十年冷眼花丛里。”

②于邺《扬州梦记》:“太和末,牧自御史出佐宣州幕,虽所至辄游,终无属意。因游湖州,得鸦头女子十余岁,惊为国色。因语其母,将接至舟中,母女皆惧。牧曰:‘且不即纳,当为后期,吾不十年,必守此郡。不来,乃从尔所适。’母许诺,为盟而别。故牧归,颇以湖州为念。……大中三年,始授湖州刺史,则已十四年矣。所约者已从人三载,而生二子。牧乃为诗曰:‘自是寻春去较迟,不须惆怅怨芳时。狂风落尽深红色,绿叶成荫子满枝。”’

③干宝《搜神记》卷十一:“宋康王舍人韩凭,娶妻何氏,美,康王夺之。凭怨,王囚之,沦为城旦。……俄而凭乃自杀。其妻乃阴腐其衣,王与之登台,妻遂自投台下,左右揽之,衣不中手而死。遗书于带曰:‘王利其生,妾利其死,愿以尸骨赐凭合葬。’王怒,弗听,使里人埋之,冢相望也。王曰:‘尔夫妇相爱不已,若能使冢合,则吾弗阻也。’宿昔之间,便有大梓木生于二冢之端,旬日而大盈抱,屈体相就,根交于下,枝错于上。又有鸳鸯雌雄各一,恒栖树上,晨夕不去,交颈悲鸣,音声感人。宋人哀之,遂号其木曰‘相思树’。”

【译文】

可惜已错过赏花时节,错过和你的缘分,今生怕再也无法与你相见。你天生绝代风华,难道不懂得我对你的思念?若你懂得,一定甘愿与我结成连理,就像传说中的韩凭夫妇那样,刻骨铭心地相爱。

《减字木兰花》(花丛冷眼)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

【赏析一】

词写相逢恨晚、无缘厮守之怅恨。上片说他长期以来,取次花丛,漫不经心,是因为一直没有找到令他倾心之人。曾经以为这样清冷平淡的生活会永远继续下去,没有想到今生今世会碰见你。痛苦的是相见已晚,恨不相逢未嫁之时。下片说他明知无缘,却不愿放弃。在他看来,两人真是“一生一代一双人”,怎能“相思相望不相亲”呢?他不相信对方全然不理解这一片痴情,如果真为这情感所动,虽然活着的时候有缘无份,可以在死后如韩凭夫妇那样相爱相拥,长相厮守。

【赏析二】

长期以来,他取次花丛而漫不经心,是因为没有心仪之人。可好不容易怦然心动,却是相见已晚,有缘无分。他不愿轻易放手,也不敢有太多的奢望。只愿这一片痴情,能打动对方,活着的时候无法相依偎,就让两人如韩凭夫妇那样死后长相厮守。

《减字木兰花》(花丛冷眼)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

【汇评】

张秉戌《纳兰词笺注》:“这首词大概是为某意中人而作。上片言苦恨相逢太晚。下片说与她难成佳配,于是怅恨绵绵。此篇虽是写爱情的失意,但不像作者其他爱情之作那样伤感。这在纳兰词中也是少见的。”

【延伸阅读】

◎太和末,(杜)牧自御史出佐宣州幕,虽所至辄游,终无属意。因游湖州,得鸦头女十馀岁,惊为国色。因语其母,将接至舟中。母女皆惧。牧曰:“且不即纳,当为后期,吾不十年,必守此郡。不来,乃从尔所适。”母许诺,为盟而别。故牧归,颇以湖州为念。寻拜黄州、池州、睦州,皆非意也。牧与周墀善,会墀为相,乃并以三笺,求守湖州。大中三年,始授湖州刺史,则已十四年矣。所约者已从人三载,而生二子。牧乃为诗曰:“自是寻春去较迟,不须惆怅怨芳时。狂风落尽深红色,绿叶成阴子满枝。”(唐于邺《扬州梦记》)

◎宋康王舍人韩凭,娶妻何氏美。康王夺之。凭怨,王囚之……凭乃自杀。其妻乃阴腐其衣,王与之登台,妻遂自投台。左右揽之,衣不中手而死。遗书于带曰:“……愿以尸骨赐凭合葬。”王怒,弗听,使里人埋之,冢相望也,曰:“尔夫妇相爱不已,若能使冢合,则吾弗阻也。”宿昔之间,便有大梓木生于二冢之端,旬日而大盈抱,屈体相就,根交于下,枝错于上。又有鸳鸯,雌雄各一,恒栖树上,晨夕不去,交颈悲鸣,音声感人。宋人哀之,遂号其木曰相思树,相思之名起于此也。南人谓此禽即韩凭夫妇之精魂。(晋干宝《搜神记》卷十一)

文章标题:《减字木兰花》(花丛冷眼)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

链接地址:http://www.978588.com/shangxi/32700.html

上一篇:《减字木兰花》(断魂无据)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

下一篇:《减字木兰花》(从教铁石)原文翻译赏析-纳兰性德诗词