《生查子》(短焰剔残花)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

首页 > 名篇赏析 > 时间:2022-08-11 20:09 来源:李白古诗网 作者:纳兰性德

生查子

清代:纳兰性德

短焰剔残花,夜久边声寂倦舞却闻鸡,暗觉青绫湿。

天水接冥濛,一角西南白。

欲渡浣花溪,远梦轻无力。

《生查子》(短焰剔残花)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

【注释】

①《瑶华集》有副题“边声”。

②边声寂:《瑶华集》作“边声急”。

③倦舞:《瑶华集》作“未卧”。此句用祖逖闻鸡起舞事。

④暗觉:《瑶华集》作“惆怅”。青绫,青色的有花纹的丝织物,旧时或多用以制被服帷帐。庾信《谢赵王赉白罗袍袴启》:“永无黄葛之嗟,方见青绫之重。”

⑤欲渡浣花溪:《瑶华集》作“忽忆浣花人”。浣花溪,在四川成都西郊,为锦江支流,溪旁有杜甫草堂。

⑥远梦轻无力:《瑶华集》作“远梦浑无力”。

【译文】

灯焰弱了,赶紧剔一下灯芯。夜已深,羌笛与胡笳都已沉寂。早已消磨了建功立业的理想,亦没有了祖逖闻鸡起舞的壮志,却偏偏听到了鸡鸣,不由得暗自垂泪、百感交集。远处天水相接,空蒙一片。西南一角泛出了白色。思念远方的人啊,想要辞官回去,却无法回去,连梦都软弱无力。

《生查子》(短焰剔残花)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

【赏析一】

此词或有副题“边声”,词中又言“边声寂”,“边声便成为解读是词的键辖。学者起初以为“边声”是词人亲耳所闻,则词中所言,是其身在边地而人夜徘徊,离忧难禁,惆怅难眠。嗣后,“边声”被认为是词人之虚拟,边地是其向往之地。词中又说“一角西南白”,正点明了他想要去效力的地方,而其时恰逢三藩之乱。但“倦舞”一词,流出的倦怠之意,与塞外诸词中的情绪一致,实无踊跃之心。

【赏析二】

此词或有副题“边声”,词中又言“边声寂”与“一角西南白”,则词人所瞩目之处当为西南,浣花溪则指成都西郊之锦江支流,杜甫草堂之所在。其时有三藩之乱,词人闻鸡倦舞,似有倦怠之意,无踊跃之心。

《生查子》(短焰剔残花)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

【汇评】

黄天骥《纳兰性德和他的词》:“远征的人,想念家乡。这词写他午夜无法入睡时的心情。下阕说边疆和家乡,相去千里,要望望不到,要梦也梦不到,情绪低落得很。”

玲《纳兰性德词选》:“这一阕写作者在边地深夜独处,面对残灯短焰,欲睡还醒的朦胧情态。上阕不言愁而愁苦自见,下阕如从梦乡思家下笔不免落于俗套,今竟以梦去浣花溪寻觅诗圣遗迹为言,真是诗人之思,诗人之语。”

赵秀亭、冯统一《饮水词笺校》:“时性德新举进士,亟欲立功疆场,屡请从戎,终未获允。赋闲在京,心中郁郁,每寄情于诗词。其诗如‘平生纵有英雄血,无由一溅荆江水,(《送荪友》),即因荆楚战事作。此词则见其对川陕战场之关注,而请缨无路之慨,亦与诗同。”

【延伸阅读】

◎与司空刘琨俱为司州主簿,情好绸缪,共被同寝。中夜闻荒鸡鸣,蹴琨觉曰:“此非恶声也。”因起舞。(《晋书·祖逖传》。此处反用其意。)

文章标题:《生查子》(短焰剔残花)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

链接地址:http://www.978588.com/shangxi/32720.html

上一篇:《浪淘沙》(紫玉拨寒灰)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

下一篇:《生查子》(散帙坐凝尘)原文翻译赏析-纳兰性德诗词