送灵澈上人

刘长卿

苍苍竹林寺,杳杳钟声晚。

荷笠带夕阳,青山独归远。

《送灵澈上人》古诗翻译赏析-刘长卿作品

【诗人名片】

刘长卿(约709~785),字文房,河间(今属河北)人。少年时期在嵩阳读书,开元年间(733)中进士。肃宗至德年间先后任监察御史、长洲县尉之职,后因事贬官,降为岭南南巴尉。数年后返回,旅居于吴越。代宗大历年间,由检校祠部员外郎为转运使判官,任淮西鄂岳转运留后,遭人诬陷,被贬为睦州司马。德宗时,官任随州刺史,时值叛军李希烈攻打随州,刘长卿弃城出逃,再次游历于吴越,死于贞元六年之前。虽与杜甫处同一时代,但刘长卿的创作集中于中唐时期。

【译文】

竹林寺中林木苍翠,暮色茫茫钟声悠远。背着斗笠身披斜阳,独身回到遥远青山。

《送灵澈上人》古诗翻译赏析-刘长卿作品

【赏析】

此诗是一首送别诗。灵澈上人俗姓汤,字源程,会稽(今浙江绍兴)人,是中唐时期的一位著名诗僧。灵澈上人在会稽云门山云门寺出家,诗中的竹林寺位于润州(今江苏镇江),是灵澈上人游方歇宿的寺院。诗写于傍晚,诗人送灵澈上人回竹林寺的途中。此诗抛却以往送别诗中黯然伤别或慷慨辞行的模式,换之以清幽闲淡的送别,以清言表深情。

诗人伫立遥望,苍苍山岭郁郁竹林之后便是灵澈的居所,此时日已向晚,远远传来悠长缥缈的钟声。夕照中,上人戴着斗笠,夕阳的余晖如披风或蓑衣落在上人身上,他带着这样的夕光回寺。上人渐行渐远,身影慢慢消失在青山中。

中国古诗如同中国文字,重在会意而不在言传,言有尽而意无穷。此诗写离别却不见一“送”或“别”字,只是用“苍苍”、“杳杳”这样的叠词,来表现青山之远、竹林之深、寺院之遥。从颜色声音着笔,创造了深远的意境,末句以“独归远”含蓄地写送别,整体闲散淡远,淳朴清幽,语言凝练,构思精巧,值得品读。

《送灵澈上人》古诗翻译赏析-刘长卿作品

文章标题:《送灵澈上人》古诗翻译赏析-刘长卿作品

链接地址:http://www.978588.com/shangxi/5490.html

上一篇:《送上人》古诗翻译赏析-刘长卿作品

下一篇:《秋日登吴公台上寺远眺》古诗翻译赏析-刘长卿作品