扬州慢

序:淳熙丙申至日,予过维扬。夜雪初霁,荠麦弥望。入其城,则四顾萧条,寒水自碧。暮色渐起,戍角悲吟。予怀怆然,感慨今昔,因自度此曲。千岩老人以为有黍离之悲也。

姜夔

淮左名都,竹西佳处,解鞍少驻初程。过风十里,尽荠麦青青。自胡马窥江去后,废池乔木,犹厌言兵。渐黄昏,清角吹寒,都在空城。

杜郎俊赏,算而今、重到须惊。纵豆蔻词工,青楼梦好,难赋深情。二十四桥仍在,波心荡、冷月无声。念桥边红药,年年知为谁生。

【扬州慢注释】

淳熙丙申:宋孝宗淳熙三年(1176)。至日:至。

戍角:军队中的号角。

度:谱曲。

千岩老人:萧德藻,字东夫,自号千岩老人,南宋诗人,曾教姜夔为诗,并将侄女嫁与姜夔。

淮左:淮河以东地区。竹西:杜牧《题扬州禅智寺》诗有句云:“谁知竹西路,歌吹是扬州。”后遂以竹西代称扬州。

春风十里:杜牧《赠别》诗有句云:“春风十里扬州路,卷上珠帘总不如。”

胡马窥江:指金兵南侵,洗劫扬州。

杜郎:即杜牧。杜牧年轻时曾于扬州任淮南节度使牛僧孺的掌书记,其时经常出入青楼。

豆蔻词工:杜牧《赠别》诗有句云:“娉娉袅袅十三余,豆蔻梢头二月初。”青楼梦好:杜牧《遣怀》诗有句云:“十年一觉扬州梦,赢得青楼薄幸名。”

二十四桥:扬州城内古桥,桥下广种红芍药,故亦称红药桥。杜牧《寄扬州韩绰判官》诗有句云:“二十四桥明月夜,玉人何处教吹箫。”

【作者】

姜夔(1155—1209),字尧章,号白石道人,饶州鄱阳(今江西省鄱阳县)人。南宋文学家、音乐家。

《扬州慢》原文翻译赏析-姜夔

【赏析】

扬州是隋唐时代著名的大都市,不仅经济发达,更是江南名流荟萃的地方,这里有层出不穷的才子佳人,流传下许多风流的故事。晚唐的时候,扬州城里最耀眼的风流才子便是大诗人杜牧,他不仅在扬州的青楼巷陌间度过了一番自在逍遥的日子,还留下了许多动人诗篇,将自己与扬州城的浪漫永远地留在了人们的记忆中,也让扬州成为每一个以才华自许的男青年格外向往的地方。

姜夔当然也才华横溢,但是他在淳熙三年(1176)来到扬州的时候,见到的却是与杜牧笔下不同的风景。宋室南渡之初,金人的兵锋多次攻陷过扬州,仅仅有明确历史记载的就有建炎三年(1129)、绍兴三十年(1160)、绍兴三十一年(1161)、隆兴二年(1164)四次,其间还遭遇过金海陵王完颜亮的大肆破坏,扬州城当然完全不再是那个富贵风流的名都,而变成了只留有断壁残垣的边境小城。

不仅如此,身处扬州的姜夔也与当年的杜牧心态完全两样。杜牧来到扬州的时候,刚刚考中进士,同时也考取制科,正处于“两枝仙桂一时芳”的春风得意。而他在扬州,更是担任淮南节度使牛僧孺的掌书记,具备少年才子之外的无量前程。然而二十来岁的姜夔来到扬州的时候,却是一无所有,没有中举,没有官职,没有知音,更没有未来的希望,他来这里,只是为了寻求一些生计。于是,这首词中的国仇家恨还带着身世浮沉的况味,所以才会如此凄怆。

全词大量使用对比的修辞。起首三句,铺陈扬州往日壮丽,紧接着,就着力描写现如今的种种萧瑟荒凉,乱离之象与不堪回首均跃然纸上。下阕转入对于杜牧的设想,如若杜牧英魂旧地重游,一定也会为眼前的荒凉感到震惊。尽管姜夔化用了许多杜牧的诗句,但并不一定是因为他要以杜牧自比,而是通过重新展现杜牧文字中的扬州风流,再次与今日的荒寒萧瑟形成对照。如此,才能凸显兵荒马乱之后的山河破碎与人事飘零,才能让萧德藻体认到浓郁的黍离之悲。

文章标题:《扬州慢》原文翻译赏析-姜夔

链接地址:http://www.978588.com/shangxi/11535.html

上一篇:《杏花天影》原文翻译赏析-姜夔

下一篇:《淡黄柳》原文翻译赏析-姜夔