将进酒

李白

君不见黄河之水天上来,奔流到海不复回。

君不见高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。

人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。

天生我材必有用,千金散尽还复来。

烹羊宰牛且为乐,会须一饮三百杯。

岑夫子,丹丘生,将进酒,杯莫停。

与君歌一曲,请君为我倾耳听。

钟鼓馔玉不足贵,但愿长醉不复醒。

古来圣贤皆寂寞,唯有饮者留其名,

陈王昔时宴平乐,斗酒十千恣欢谑。

主人何为言少钱,径须沽取对君酌。

五花马,千金裘,呼儿将出换美酒。

与尔同销万古愁。

《将进酒》古诗翻译赏析-李白作品

【诗人名片】

李白(约701~762),祖籍陇西成纪(今甘肃天水),字太白,号青莲居士,自认为与唐朝皇室同宗。隋朝末年随先祖流落西域,生于中亚碎叶。五岁时,父亲将其带到蜀地,年少时在蜀地求学。他二十五岁时离开蜀地漫游,结交朋友,干谒社会名流。这期间曾去长安求官,却没有成功。天宝初年,通过玉真公主的推荐,被诏入京,担任翰林。但不久便因遭诬陷而离开京城,四处漂泊。安史之乱后,他做了永王的幕僚。后来永王因反叛被肃宗所杀,李白受到牵连,被流放到夜郎。虽中途获得赦免,但不久就因病去世了。

【注释】

①将进酒:乐府旧题,《汉鼓吹铙歌》十八曲之一。将(qiānɡ):请。

②金樽:精美的酒器。

③会须:正应当。

④岑夫子:岑勋,南阳人。丹丘生:元丹丘,一位隐者。二人均为李白好友。

⑤钟鼓:古代富贵人家宴会时所奏的音乐。馔玉:指丰美的食物。指达官贵人的奢侈生活。

⑥“陈王”两句:三国魏曹植,曹操第三子,曾被封为陈思王,其《名都篇》有“归来宴平乐,美酒斗十千。”恣:纵情。谑:戏笑。

⑦径须沽取:只管买酒来。

⑧五花马:名贵的马,马鬣修剪成五瓣。

⑨千金裘:价值千金的皮衣。

⑩将:拿。

【译文1】

你不见黄河的水流从天上来,滚滚流向大海不再回还。你不见面对高堂明镜悲伤白发,早晨如青丝晚上变得雪白。人生得意时应当尽情欢乐,不要让酒杯空着对明月。老天给我们才能定有用,千金散尽还能再回来。杀牛烹羊暂且欢乐快活,应该一饮就喝它三百杯。岑夫子啊,丹丘生,请喝酒,莫要停下来。让我为你们唱支歌,请你们为我倾耳听。山珍海味的生活并不值得炫耀,只愿意长醉不愿意清醒。自古以来圣贤都冷落寂寞,只有饮酒的高士留下美名。陈王曹植过去设宴平乐宫,豪饮千杯玩得特别尽兴。主人怎么能够说你的钱少,只管买酒来咱们一起痛喝。什么五花良马千金的狐裘,快叫孩子拿出去换取美酒,我和你们一同消除万古忧愁。

【译文2】

你难道没有看见,黄河之水从天上倾泻而来,波涛滚滚直奔东海不回还。你难道没有看见,在高堂上面对明镜悲叹白发,早上还是满头青丝,晚上就变得发白如雪。人生得意之时应纵情欢乐,切不要让金杯空对皎洁的明月。天造就了我栋梁之材,定会有大用,即使散尽了千两黄金,也会重新得到。烹羊宰牛姑且尽情欢乐,一次痛饮三百杯也不嫌多!岑夫子呀,丹丘生,请快喝啊,杯莫停。我为你们高歌一曲,请你们侧耳细细听。钟鸣鼎食的豪华生活不值得珍贵,我愿永远沉醉,不再清醒。自古以来圣人贤者都被冷落寂寞,只有那善饮的人才能留下美名。陈王曹植当年曾在平乐观大摆酒宴,一斗酒值千金仍然尽情欢笑。主人你别担心给钱少,你只管端出酒来让我陪着朋友喝。牵来名贵的五花马,取出价值千金的狐皮裘,快叫侍儿拿去换美酒,让我们共举杯来消融这万古长愁。

《将进酒》古诗翻译赏析-李白作品

【赏析1】

《将进酒》题目的意思为“劝酒歌”,是借古题“填之以申己意”。该诗是汉乐府短箫饶歌二十二曲之一,多数写的是饮酒高歌的事。该诗是李白遭到诽谤离开长安后写的,时间大概是天宝十一年(752)。当时诗人正和朋友岑勋在嵩山颍阳隐居的好友元丹丘家做客,三人经常登山宴饮。借助酒兴和诗意,诗人的满心幽怨一吐而出。

该诗以颇有气势的排比句开始。上句写大河的来势不可阻挡,大河的去势不可回转。一来一回,有很强烈的反复咏叹的味道。下句将从年少到年老的人生过程比喻成“朝”“暮”之间的事,感叹人生的短暂。上句从空间的角度进行夸张,下句从时间的角度进行夸张。

但下面两句却一转悲凉的情调,变得欢快起来:从“人生得意”到“杯莫停”,诗人的情绪渐渐高昂起来。诗人认为应该尽情欢乐,只要“人生得意”,生命便没有遗憾。行乐必须有酒,该句用“金樽”、“对月”,虽没有写酒,却将饮酒诗意化。虽然没有写如何痛饮,但“莫使金樽空对月”中的双重否定词,却使诗意更浓。诗人主张及时行乐,但并不是沉沦,他坚信“天生我材必有用”,“千金散尽还复来”。接着,诗人描写了一场盛大的宴席。大家都整头地“烹羊宰牛”,非要喝个“三百杯”才罢休。“岑夫子,丹丘生,将进酒,杯莫停”一组短句,在让人如闻诗人的劝酒高声之时,也使诗歌的节奏在此有了一些变化。

“与君歌一曲,请君为我倾耳听”描写了酒逢知己之时,诗人要对朋友高歌的情形。之后的八句就是诗人的歌中内容。在诗人看来,“钟鼓馔玉不足贵”,他还想“但愿长醉不复醒”。到此,诗人开始酒后吐真言,情绪也从豪放转到激愤。下面两句好像诗人在进行自我安慰,其实是通过说古人“寂寞”来说自身的“寂寞”。所以,他宁愿长醉不醒。接下来,诗人将“陈王”曹植作为“留其名”的“饮者”代表。虽然曹植的例子看似和政治无关,但其实包含着诗人心中十分沉重的忧愤。

刚刚袒露完心情,诗人又开始说酒,并且情绪越来越狂妄。诗歌主人公慷慨地挥洒千金,甚至用五花马、千金裘来换美酒,且“呼儿”的语气十分之大。这里,诗人“不可一世”的神态,不仅表现出了他的“醉意”,也让读者看到了他率真的个性和与朋友深厚的友情。之后一句“与尔同销万古愁”,在意犹未尽的诗情中又凸现诗人感情的奔流激荡。

该诗堪称千古佳作,起伏跌宕,非大手笔无法成就。

【赏析2】

这是李白著名的咏酒诗篇,传诵千古。诗人仕途失意后,以纵酒狂欢来消释内心的苦闷。诗的发端采用比兴手法,黄河之水如挟天风海雨向读者迎面扑来。诗的主旨是主张及时行乐,轻视功名富贵但同时高唱“天生我材必有用”,骨子里却是那抹不掉的自信。全诗笔酣墨饱,气势奔放,音调高亢,一气呵成,情极悲愤而狂放,语极豪纵而沉着,具有震古铄今的气势与力量。

《将进酒》古诗翻译赏析-李白作品

文章标题:《将进酒》古诗翻译赏析-李白作品

链接地址:http://www.978588.com/shangxi/5631.html

上一篇:《金陵酒肆留别》古诗翻译赏析-李白作品

下一篇:《关山月》古诗翻译赏析-李白作品