江汉

杜甫

江汉思归客,乾坤一腐儒。

片云天共远,永夜月同孤。

落日心犹壮,风病欲苏。

古来存老马,不必取长途。

《江汉》古诗翻译赏析-杜甫作品

【诗人名片】

杜甫(712~770),字子美,襄阳(今湖北襄樊)人,生于巩县(今河南巩义)。早年曾游历南方的吴越、北方的齐赵等地,期间举进士不第。三十五岁时,杜甫到长安求官,仕进无门,十年困顿之后,终做得看管兵器的小官。安史之乱爆发后,杜甫前去投肃宗,途中被叛军俘虏,幸得脱险,潜逃至灵武,着麻鞋见天子,被任命为左拾遗。后为救房琯而上疏,结果得罪权贵,贬为华州司功参军。随后弃官西行入蜀,定居于成都浣花草堂。剑南节度使严武镇守蜀地时,杜甫任严武幕中检校工部员外郎,翌年移居夔州。后举家出蜀,漂泊于鄂湘,卒于贫病。

【译文】

我这流落在江汉一带满怀乡思的行客,不过是广阔的天地之间一个迂腐的老儒。如远天的片云一样客居他乡,与明月一同寂寞地度过漫漫长夜。虽然已到暮年,但我的豪情抱负从未消逝;面对萧索的秋风,我不仅未有悲秋之伤,病情反而有所好转。从古至今,人们养老马是因为看重它的智慧,而不是因为它体力好,能长途跋涉。

《江汉》古诗翻译赏析-杜甫作品

【赏析】

这首诗是杜甫五十七岁时所作。大历三年(768)正月,杜甫离开夔州,辗转于湖北江陵、公安等地。此时的杜甫历经磨难,北归已经无望,且生活日益困窘。长期漂泊无定的状况让杜甫感慨万千,于是写下此诗。诗歌用句首“江汉”两字做标题,正是诗人漂泊生活的标志。

首联用自嘲的方式写出诗人滞留江汉的困境。“思归客”是说诗人想回乡而不能回,只得四处漂泊,浪迹天涯。其中包含着诗人的无限辛酸。后半句有“自鄙兼自负”之意,暗指自己不会迎合世俗。

颔联是对眼前自然景物的描写。字面上写的是诗人所看到的片云孤月,实则暗喻自己。诗人把内在的情感融入外在的景物当中,感慨自己虽然四处飘零,但对国家的忠心却依然像孤月般皎洁。诗人深沉的“思归”情结在这里表现得淋漓尽致。这两句诗用工整的对仗,紧紧与首句相扣:“天共远”,暗指漂泊在外的游子,即江汉客;“月同孤”,用孤月来形容诗人形单影只的处境,与上文“一腐儒”相对。

颈联运用借喻写出了诗人虽然身处逆境但依然壮心不已的精神状态。“落日”与“秋风”相对。前者是虚写,比喻“暮年”,有“烈士暮年,壮心不已”(曹操《龟虽寿》)之意;后者是实写,“苏”,这里指康复。身处江汉,面对瑟瑟秋风,诗人不仅没有了往日的感伤情怀,反倒产生了“病欲苏”的感觉。这种变化是诗人壮心不已的心态和积极用世的精神的反映。

尾联借用了老马识途的典故。诗人自比为“老马”,意在表明自己并非已经毫无用处。虽然年老多病,但还有智慧可以用,仍能有所作为。话中流露出一股怨愤的意味。

全诗以委婉含蓄的手法,表现了诗人老而弥坚、老有所为的心态。

《江汉》古诗翻译赏析-杜甫作品

文章标题:《江汉》古诗翻译赏析-杜甫作品

链接地址:http://www.978588.com/shangxi/5725.html

上一篇:《江畔独步寻花·黄四娘家花满蹊》古诗翻译赏析-杜甫作品

下一篇:《阁夜》古诗翻译赏析-杜甫作品