《百丈山记》原文:
[1]百丈山:在今福建建阳市东北与今武夷山市交界处,海拔690米
[2]三里许:约三里路。
[3]绝壑(hè):深险的山谷。
[4]控:控扼,引接。
[5]磴(dèng):石台阶。
[6]度:越过。
[7]“山之”句:是说百丈山的优美景色大概就从这里开始了。胜:指风景优美。
[8]循:顺、沿。
[9]梁:桥。
[10]“虽盛”句:是说即使是在盛夏中午最炎热的时候,也感觉不到逼人的暑气。
[11]淙(cóng)下:涧水发出淙淙的声音流下。淙:流水的声音。
[12]溅溅:水疾流时发出的声音。
[13]山门:寺庙多在山林,在通往庙宇的引道上设立外门,称“山门”。
[14]瞰(kàn):俯视。
[15]蹑(niè):踩。庵(ān):僧尼敬佛住的小屋。后来多指尼姑修行的小庙。
[16]卑庳(bì):低矮。庳:原作“痺”,误。迫隘(ài):狭窄。
[17]无足观:没有什么值得观赏的。
[18]西阁:指庵中的西阁楼。
[19]罅(xià):缝隙。
[20]并注:一同流入。
[21]据:占据,位居。
[22]当:面对。水石峻激相搏:山石峻峭,水流湍急,水石相撞,如同搏击。
[23]玩:观赏。
[24]“乃壁”二句:承上句说,然而在西阁后面,却是石壁,没有什么风景可看的。“乃”,而,却,表示转折语气。“壁”,石壁。“其”,指西阁。
[25]“独夜卧”五句:是说唯独在夜里睡在西阁楼上,枕席下面就整宿都响着潺潺的流水声,听久了,更感到悲凉,这种情境令人觉得可爱罢了。“其”,指西阁。“潺潺(chán)”,流水声。
[26]峭(qiào)岸:悬崖峭壁。
[27]深昧:深暗。
[28]林薄:草木丛杂的地方。
[29]瀵(fèn)涌:水同源分流喷出。这句是说,看见瀑布由前方岩石洞穴中喷涌而出。
[30]烛:照耀。
[31]璀粲(cuǐcàn):光彩鲜明。
[32]缺:指山的缺口。
[33]芦山:芦峰山,在福建建阳西北,与百丈山东西遥对。石台面对芦山。像是在拱手作揖,所以说“前揖”。
[34]历历:分明的样子。
[35]薄:迫近。
[36]紫翠重叠:是说群山在夕阳照耀下,或紫或翠,重叠相映。
[37]不可殚(dān)数:数不尽。
[38]径:小路。
[39]凿石容磴:在山壁上凿出石级为路。
[40]神祠(cí):祭神的祠堂。
[41]水旱祷焉:天旱或水涝时在这里向神佛祈祷。
[42]或:有的人,复指“畏险者”。
[43]“然山”句:是说百丈山值得观赏的景物到此也就穷尽了。“是”,此,指台东神祠。
[44]之:指百丈山。
[45]“既皆”句:朱熹有《游百丈山以徙倚弄云泉分韵赋诗得云字》。
[46]叙次:依次叙述。
[47]最其可观者:最值得观赏的地方。
[48]各别为小诗:每一处另外写了一首小诗。《百丈山六咏》是六首五言绝句。今录其中题为《瀑布》一首:“巅崖山飞泉,百尺散风雨。空质丽清晖,龙鸾共掀舞。”识(zhì):记。夫:那些。
[49]年月日:这里略去了写这篇游记的具体时间。
【作者及题解】
朱熹(1130—1200),字元晦,一字仲晦,号晦庵,徽州婺源(今江西婺源)人,生于南剑州(今福建南平)。南宋高宗绍兴年间进士,历仕高宗、孝宗、光宗、宁宗四朝,官至宝文阁待制。谥号“文”,赠太师,追封信国公,改徽国公。他是著名的唯心主义哲学家、宋代理学的集大成者,明清以来,奉为“大贤”,配享孔庙,在日本和朝鲜半岛广有影响。著作繁富,除《诗集传》等专著外,有《朱文公文集》。
《百丈山记》选自《朱文公文集》。它写于宋孝宗淳熙二年(1175)的夏天。作者没有把笔墨花在记述出游的时间、行程等等上面,而是着力于描写百丈山的优美风景。文章开门见山,从“山之胜盖自此始”写起,到“山之可观者,至是则亦穷矣”,结束了基本部分的内容,首尾呼应,一气贯串,显得十分集中、紧凑。有选择地落笔于六处景致,分为两组,第一组叙述踏石磴、过涧水、入山门而至西阁,主要描写西阁环境的优美和夜宿听泉的感受。第二组中由石台引出,主要描写瀑布、夕照与云海,叙次分明,铺排得当,重点突出,引人入胜。通篇状物写景,准确而形象,细致而生动,表现出作者精细的观察能力和运用语言的功夫。在同时所写《百丈山六咏》之一《西阁》的绝句中,朱熹曾抒发了“安得枕下泉,去作人间雨”的情怀与议论,而没有把它写进本文。这是一篇以刻画山水景物见长的游记。

《百丈山记》译文:
登上百丈山约三里多路,右边俯临深险的山谷,左边连接着陡峭悬崖;重叠的石块形成台阶,走了十多级台阶方才越过。百丈山的优美景色大概就从这里开始了。
沿着石阶向东走,就能看到一个小涧,有一座石桥横跨在它上面。涧里长满苍翠的藤蔓和参天的古木,这里即使在盛夏中午最炎热的时候,也感觉不到逼人的暑气;涧中水流清澈,从高处急速流下,发出淙淙的声音。越过石桥,沿着两边山崖曲折小路而上,可以发现一座寺庙,寺庙大致有三间小屋,都不能容纳十来个人。但这里前面可以俯瞰清澈的涧水,后面临近一泓小池,习习清风从两边山峡间吹来,整日不停。门内横跨小池的又是一座石桥,越过石桥向北走,踏着数级石梯能够进入一座庵中。庵里只有几间老屋,低矮而又狭窄,没有什么值得观赏的。只有庵中的西阁楼风景优美。溪流从西边山谷中顺着石头缝隙奔射而出于西阁之下,南边和东边溪水一同注入小池中,从小池中泻出,形成前面所说的小涧。西阁位居小涧的上游,正对着湍急的水流和峻峭的山石相撞搏击之处,最值得观赏。然而在西阁后面,却是石壁,没有什么风景可看的。唯独在夜里睡在西阁楼上,枕席下面就整宿都响着潺潺的流水声,听久了,更感到悲凉,这种情境令人觉得可爱罢了。
出了山门向东,走十多步,可以看到一座石台,其下面临悬崖峭壁,深暗险峻。在草木丛杂的地方向东南眺望,可以看见一挂瀑布由前方岩石洞穴中喷涌而出,凌空而下长达几十尺。瀑布的飞沫就像飞散的珍珠喷洒着雾气,在日光照射之下,光彩鲜明,晃人眼目,让人不敢正视。石台正对着山西南的缺口,对着芦山,此山独立挺拔而出,周围其它几百里间的高低山峰,也都历历在目,十分分明。太阳迫近西山,余晖横斜照耀之下,群山或紫或翠,重叠相映,数也数不尽。早晨起床向山下探视,满山遍野白云飘荡,像大海波涛起伏;而远近各座山峰隐现于其中,就像时而在飞奔,时而在漂浮,来来往往,有的涌现,有的隐没,顷刻之间,变化万千。石台东面,小路断绝,乡里的人在山壁上凿出石级为路,用以行走,因而在它的东面修造祭神的祠堂,天旱或水涝时在这里向神佛祈祷。那些畏惧险途的人不敢走,但百丈山值得观赏的景物到此也就穷尽了。
相关阅读
文章标题:《百丈山记》原文翻译注释译文
链接地址:https://www.978588.com/mingju/98810.html
上一篇:《白云先生传》原文翻译注释译文
下一篇:《败面喎口》原文翻译注释译文