东郊祖朝上书》原文:

晋献公之时,东郭民有祖朝者,上书献公曰:“草茅臣①东郭民祖朝,愿请闻国家之计。”

献公使使出告之曰:“肉食者②已虑之矣,藿食者③尚何与④焉?”

祖朝对曰:“设使⑤食肉者一旦失计于庙堂之上,若臣等藿食者,宁⑥得无⑦肝胆涂地⑧于中原之野与⑨?其祸亦及臣之身。臣与有其忧深。臣安⑩得无与国家之计乎?”

《东郊祖朝上书》原文翻译注释译文

《东郊祖朝上书》注释:

草茅臣:在野未出仕的人。

肉食者:指朝中官员。

藿(huò)食者:指平民百姓。藿食,以豆叶为食,指粗食。

与:参与。

设使:假如,如果。

宁:岂,难道。

得无:能不,岂不。

肝胆涂地:指惨死,现为成语。

与:相当于“吗”。

安:表示疑问,相当于“岂”、“怎么”。

《东郊祖朝上书》原文翻译注释译文

《东郊祖朝上书》译文:

晋献公的时候,都城东郊的百姓中有个叫祖朝的人,给晋献公上书说:“我是东郊的平民百姓祖朝,我想听听国家治理的方针大计。”

晋献公派人出来告诉祖朝说:“朝廷的官员已经考虑这些事了,老百姓为什么还要参与呢?”

祖朝回答说:“假如官员在朝中一旦做出错误的决策,像我这样的百姓,难道不会惨死于中原的土地之上吗?这种灾祸也会降临到我的身上。我对此有很深的忧虑,怎能不关心国家的决策呢?”

相关阅读

文章标题:《东郊祖朝上书》原文翻译注释译文

链接地址:https://www.978588.com/mingju/99042.html

上一篇:《丁前溪》原文翻译注释译文

下一篇:《东京梦华录》序·原文翻译注释译文