《君子济》原文翻译注释译文[南北朝] 郦道元文言文

首页 > 唐诗全集 > 时间:2025-12-07 18:37 来源:李白古诗网 作者:郦道元

君子济原文

君子济

[南北朝] 郦道元

皇魏桓帝十一年,西幸①榆中,东行代地。洛阳大贾②,赍金③货随帝后行。夜迷失道,往投津长④,曰:子封送之。渡河,贾人卒死,津长埋之。其子寻求父丧,发冢举尸⑤,资囊一无所损。其子悉以金与之,津长不受。事闻于帝,帝曰:君子也。即名其津为君子济。

《君子济》原文翻译注释译文[南北朝] 郦道元文言文

君子济注释

①幸:帝 王驾 临。

②大贾:大商人。

③赍(jī)金:带着钱币。

④道:路。

⑤往:去、到。

⑥津长:掌管渡口的官。津:渡水的地方(渡口)

下文“子封”是他的名字。

⑦发冢举尸:挖掘坟墓,移开尸体。

⑧于:“于”所在的介宾结构用于动词或谓语之后,作补语。可译为“在”,或仍作“于”。

原文翻译

皇上魏桓帝十一年,西行驾临榆中,东到代地,洛阳的大商人带着钱财货物跟随皇帝皇后一起走,夜晚迷失了道路,去投靠津长,说:你来送我。渡河途中,商人突然死了,津长把他埋了。商人的儿子寻求父尸放丧,挖掘坟墓,移开尸体。钱币一点都没有丢。他的儿子把金钱都送给他,(但是)津长不接受。这件事被皇帝知道了,皇帝说:(他)真是个君子啊,就把这个渡口命名为君子济。

《君子济》原文翻译注释译文[南北朝] 郦道元文言文

郦道元简介

郦道元[南北朝]

郦道元(约470—527),字善长。汉族,范阳涿州(今河北涿州)人。北朝北魏地理学家、散文家。仕途坎坷,终未能尽其才。他博览奇书,幼时曾随父亲到山东访求水道,后又游历秦岭、淮河以北和长城以南广大地区,考察河道沟渠,搜集有关的风土民情、历史故事、神话传说,撰《水经注》四十卷。文笔隽永,描写生动,既是一部内容丰富多彩的地理著作,也是一部优美的山水散文汇集。可称为我国游记文学的开创者,对后世游记散文的发展影响颇大。另著《本志》十三篇及《七聘》等文,已佚。

《君子济》原文翻译注释译文[南北朝] 郦道元文言文

文章标题:《君子济》原文翻译注释译文[南北朝] 郦道元文言文

链接地址:https://www.978588.com/tsqj/103859.html

上一篇:《金石录后序》原文翻译注释译文[宋代] 李清照文言文

下一篇:《卢柔传》原文翻译注释译文[唐代] 令狐德棻文言文