《治国不私故人》原文翻译注释译文[唐代] 魏征文言文

首页 > 唐诗全集 > 时间:2025-12-07 20:42 来源:李白古诗网 作者:魏征

治国不私故人原文

治国不私故人

[唐代] 魏征

濮州刺史庞相寿坐贪污解任,自陈尝在秦王幕府。上怜之,欲听还归任。魏征谏曰:“秦王左右,中外甚多,恐人人皆恃恩私,足使为善者惧。”上欣然纳之,谓相寿曰:“我昔为秦王,乃一府之王,今居大位,乃四海之主,不得独私故人。大臣所执如是,朕何敢违!”赐帛遣之,相寿流涕而去。

《治国不私故人》原文翻译注释译文[唐代] 魏征文言文

治国不私故人注释

濮州:在今山东境内。

解任:解除任职。

秦王: 李世民 。他在称帝前被封为秦王。

上:皇上,指李世民。

中外:宫内宫外的故人。

恃:依靠,依仗。

然:⋯的样子

纳:接受。

昔:从前。

乃:是。

四海:整个国家。

私:偏袒。

大臣所执如是:意为 魏征 等大臣这样坚持。

遣之:打发他离开。

陈:陈述。

是﹕这。

去:离开。

《治国不私故人》原文翻译注释译文[唐代] 魏征文言文

治国不私故人译文

濮州的刺史庞相寿因为贪污而被解除职任,自己说曾经在唐太宗做秦王时在他手下工作。皇上同情他,想让他重新回来担任(职务)。魏征规劝说:“秦王身边宫内宫外的故人很多,恐怕人人都依赖亲情私交,足以使善良的人害怕。”皇上开心的接纳了他,对相寿说:“我从前做秦王,是一府的王,现在居于重要的地位,是整个国家的主人,不能够独自偏私故人,魏徽等大臣像这样坚持的原则,我怎敢违背!”皇上赐他帛(之后)打发他走,相寿流着眼泪离开了。

《治国不私故人》原文翻译注释译文[唐代] 魏征文言文

魏征简介

魏征[唐代]

魏徵(580年-643年2月11日),字玄成。汉族,隋唐时期巨鹿人,唐朝政治家。曾任谏议大夫、左光禄大夫,封郑国公,谥文贞,为凌烟阁二十四功之一。以直谏敢言著称,是中国史上最负盛名的谏臣。著有《隋书》序论,《梁书》、《陈书》、《齐书》的总论等。其言论多见《贞观政要》。其中最著名,并流传下来的谏文表---《谏太宗十思疏》。他的重要言论大都收录《魏郑公谏录》和《贞观政要》两本书里。

文章标题:《治国不私故人》原文翻译注释译文[唐代] 魏征文言文

链接地址:https://www.978588.com/tsqj/104104.html

上一篇:《唐河店妪传》原文翻译注释译文[宋代] 王禹偁文言文

下一篇:《崔仲方传》原文翻译注释译文[唐代] 魏征文言文