《晏子谏齐景公》原文翻译注释译文[先秦] 晏婴文言文

首页 > 唐诗全集 > 时间:2025-12-07 20:55 来源:李白古诗网 作者:晏婴

晏子谏齐景公原文

晏子谏齐景公

[先秦] 晏婴

景公之时,雨雪三日而不霁。公披狐白之裘,坐于堂侧阶。晏子入见,立有间,公曰:“怪哉!雨雪三日而天不寒。”晏子对曰:“天不寒乎?”公笑。晏子曰:“婴闻古之贤君,饱而知人之饥,温而知人之寒,逸而知人之劳,今君不知也。”公曰:“善!寡人闻命矣。”乃令出裘发粟与饥寒者。令所睹于涂者,无问其乡;所睹于里者,无问其家;循国计数,无言其名。士既事者兼月,疾者兼岁。孔子闻之曰:“晏子能明其所欲,景公能行其所善也。”

《晏子谏齐景公》原文翻译注释译文[先秦] 晏婴文言文

晏子谏齐景公注释

翻译

齐景公在位的时候,下雪下了几天不放晴。景公披着白色的狐皮大衣,坐在朝堂一旁台阶上。晏子进去朝见,站立了一会儿,景公说:“奇怪啊!雪下了几天,但是天气不冷。”晏子回答说:“天气不冷吗?”景公笑了。晏子说:“我听说古代贤德的国君,自己饱却知道别人的饥饿,自己温暖却知道别人的寒冷,自己安逸却知道别人的劳苦。现在君王不知道了。”景公说:“好!我受到教诲了。”于是就拿出皮衣,发放粮食,给这些挨饿受冻的人。命令在路上见到的,不必问他们是哪乡的;在里巷见到的,不必问他们是哪家的;巡视全国统计数字,不必记他们的姓名。已有职业的人发给两个月的粮食,病困的人发给两年的粮食。 孔子 听到后说:“晏子能阐明他的愿望,景公能实行他认识到的德政。”

齐景公要建高台,发动很多百姓劳动。高台建成后,齐景公还想再造钟。晏子进谏说:“所谓君主,就是不能以百姓的劳苦来成就自己的乐趣。君主无法控制自己的欲望,已经建筑了高台,现在又要造钟,是对百姓很大的负担,百姓必定会不高兴。君主以加重百姓负担来获得自己的乐趣,不是好的做法,不是治理国家的方法。”齐景公就停止造钟。

注解

(1)景公:名杵臼,庄公的异母弟。(时期齐国的国君齐景公)

(2)雨雪三日而不霁:多日下雪但是不转晴。雨(yù):名词作动词,下,落,降。三:此为虚词,表多次。而:表转折,但是、然而。霁:雨雪后天气转晴。

(3)公被狐白之裘(qiú):齐景公穿着白毛的狐皮大衣。狐白之裘:用狐皮最好的部分,即狐腿下白色毛皮缝制的皮衣,非常珍贵。裘:皮衣;被(pi)同“披”。

(4)堂:朝堂

(5)陛:殿堂的台阶。

(6)侧:边上。

(7)晏子:字平仲,春秋时期齐国大夫,齐景公时任国相。

(8)有间:一会儿。

(9)对:对答,回答。

(10)逸:安逸,舒适。

(11)劳:劳苦。

(12)闻命受到教诲。闻:听命;辞命。

(13)乃:于是。

(14)粟:谷子,旧时泛指谷类,此指救济粮。

(15)与:给。

(16)饥寒:指饥饿寒冷的人。

(17)涂:通假为“途”,路上。

(18)里:指里巷。

(19)循:巡,巡视。

(20)既事者:已有职业的人。

(21)兼月:两个月。兼:两倍的。

(22)兼岁:两年。

(23)明:阐明。

(24)所欲:愿望。欲:欲念,愿望。

(25)行:实行。

(26)善:好的

(27)谏:进谏。

《晏子谏齐景公》原文翻译注释译文[先秦] 晏婴文言文

晏婴简介

晏婴[先秦]

晏婴(?—前500年),姬姓(一说子姓),晏氏,字仲,谥“平”,史称“晏子”,夷维(今山东省高密市)人,春秋时期齐国著名政治家、思想家、外交家。晏婴是齐国上大夫晏弱之子。齐灵公二十六年(前556年)晏弱病死,晏婴继任为上大夫。历任齐灵公、庄公、景公三朝,辅政长达50余年。以有政治远见、外交才能和作风朴素闻名诸侯。他聪颖机智,能言善辩。内辅国政,屡谏齐王。对外他既富有灵活性,又坚持原则性,出使不受辱,捍卫了齐国的国格和国威。齐景公四十八年(前500年),晏婴去世。其思想和轶事典故多见于《晏子春秋》。

《晏子谏齐景公》原文翻译注释译文[先秦] 晏婴文言文

文章标题:《晏子谏齐景公》原文翻译注释译文[先秦] 晏婴文言文

链接地址:https://www.978588.com/tsqj/104132.html

上一篇:《酒店猛狗》原文翻译注释译文[先秦] 晏婴文言文

下一篇:《报孙会宗书》原文翻译注释译文[两汉] 杨恽文言文