雨中登岳阳楼望君山二首--黄庭坚[注]

投荒万死鬓毛斑,生出瞿塘滟滪关。

未到江南先一笑,岳阳楼上对君山。

《雨中登岳阳楼望君山二首》原文翻译赏析-黄庭坚

【注释】

[注]黄庭坚(1045—1105),字鲁直,号山谷道人。苏门四学士之一,“江西诗派”的开创者,与苏轼合称“苏黄”。

《雨中登岳阳楼望君山二首》原文翻译赏析-黄庭坚

【赏析】

绍圣初,五十岁的黄庭坚修国史被诬陷,而被贬至万死之地,诗人却将被动的贬谪化为主动的奔“投”,豪迈勇敢的态度令人赞赏。

但诗人的逆境才刚刚开始。移徙戎州(今四川宜宾)之后,他又一直流转于四川湖北一带,远离家乡,奔波劳碌。七年里,鬓发斑白的诗人身处逆境,却安然度之。“胸中已无少年事,骨气乃有老松格”,“坐对真成被花恼,出门一笑大江横”是他流寓江湖时的诗句。他还为苏轼的《和陶诗》作跋:“子瞻谪岭南,时宰欲杀之。饱吃惠州饭,细和渊明诗。彭泽千载人,东坡百世士。出处虽不同,风味乃相似。”在“杀”气笼罩下,苏轼照样“饱吃饭”“细和诗”,淡定坦然的气度让身为苏门学士的诗人备受激励。

历尽坎坷后,五十七岁的老诗人不想竟等来恩赦,活着走出瞿塘峡、滟滪关。此处的“瞿塘滟滪”既是诗人回乡之路的最艰险处,更是生命中最难度过的流离贬谪。如今已然度过,劫后重生的喜悦油然而生。因而虽未到江南,诗人不由“先一笑”,放逐归来的欣幸跃然纸上。这“笑”源于洞庭湖壮阔的自然风光,更源于诗人度过逆境后不畏磨难、豁达自信的自然流露。“对君山”中“对”的沉着,正表现了诗人从死地中走出的自信和坦荡不惧的内心化境。

文章标题:《雨中登岳阳楼望君山二首》原文翻译赏析-黄庭坚

链接地址:http://www.978588.com/shangxi/11418.html

上一篇:《怪石》原文赏析-黄庶

下一篇:《登快阁》原文翻译赏析-黄庭坚