少年行(其一)--王维

新丰美酒斗十千,咸阳游侠多少年。[1]

相逢意气为君饮,系马高楼垂柳边。

《少年行》(其一)原文翻译赏析-王维

【注释】

[1]斗十千:一斗一万钱,形容美酒的名贵。

《少年行》(其一)原文翻译赏析-王维

【赏析】

这首诗充满了青气息。

游侠在战国秦汉曾经具有广泛的社会影响力,作为体制外的存在,他们具有的能量曾经令政府头疼不已,也因此在西汉至东汉都成为政府持续地严厉打击的对象。汉以后,游侠这类人群已经不复存在,但游侠的人格和行为却被诗人不断追慕。游侠身上的重诺守信、自由不羁、快意人生,在诗歌中被浪漫化,俨然成为一种让人向往的生活方式。

王维的《少年行》是一组诗,一共四首,分别写游侠少年的意气结交高楼纵饮、从军边塞视死如归、英勇杀敌战功赫赫、得胜归来功高无赏,几乎可以视为一个游侠的传记。

本诗是组诗四首中的第一首。新丰、咸阳均为长安附近地名,秦统一天下后及汉武帝时,均曾迁徙天下豪杰入关居住,因此长安附近聚居了很多游侠,形成了游侠风气。本诗重点写游侠的快意人生。一斗万钱的美酒,意气相投一见如故的同道中人,他们率真坦荡,纵情欢乐。最后诗人的镜头定格于一个画面:“系马高楼垂柳边”。楼上的游侠少年举杯豪饮意气风发,楼下垂柳依依,几匹马静待主人。在这样一个画面里,游侠少年的行为更加唯美和浪漫。

文章标题:《少年行》(其一)原文翻译赏析-王维

链接地址:http://www.978588.com/shangxi/13945.html

上一篇:《观猎》原文翻译赏析-王维

下一篇:《辋川闲居赠裴秀才迪》原文翻译赏析-王维