灧澦堆

朝代:宋/作者:范成大

灧澦之石谁劖鎸,恶骇天下形眇然。

客行五月潦始涨,但见匹马浮黄湍。

时时吐沫作濆淖,灂灂有声如粥煎。

蜀江西来已无路,凿山作浍方成川。

瞿唐之口狭如带,乃欲纳此江漫漫。

奔流下赴故偪仄,汝更争道当其前。

舟师欹倾落胆过,石孽水祸吁难全。

山川丘陵皆地险,惟此险绝余难肩。

东坡笔端喙三尺,愿与作赋评嘲喧。

云非此石峡更怒,臼头忽作倾城妍。

我从巫山飞一棹,欢喜偶脱蛟龙涎。

是非信否未暇诘,且上高斋清昼眠。

灧澦堆原文注释译文赏析-范成大诗词-宋诗全集

译文:

灧澦之石谁来铲平它,真是让天下形势变得狼狈不堪。

客人在五月份旅行,正值潮水开始涨潮,只见一匹匹马儿漂浮在黄色的急流之上。

不时吐出泡沫如潭水一般,哗哗作响像煮粥一样。

蜀江水向西流来,已经没有了水路,只得凿山开通新的河道。

瞿唐关口狭窄得像一条带子,却要容纳着这样广阔的江水。

急流冲下走向故乡,你们还争着在前面抢道。

船队歪倾着勉强通过,石头与水的冲突令人呼吁难以避免。

山川丘陵都有地势险要,只有这里的险峻无与伦比,别的地方难以承担。

东坡文笔如同喙长三尺,愿意写赋作评论来表达兴奋与欢喜。

云彩并非因为这石峡更加愤怒,反而在这峡谷口,忽然变得倾城妩媚。

我从巫山划过一只船,高兴地偶然躲过了蛟龙的吐涎。

是非真假还未来得及考究,不如先上高斋,白天清净地休息一会儿。

灧澦堆原文注释译文赏析-范成大诗词-宋诗全集

总结:

诗人描绘了一幅美丽壮阔的自然景象,描述了灧澦之石的巨大威力和客行五月的景观。诗中展示了蜀江的壮丽和险峻,以及瞿唐关口狭窄的情景。诗人通过描写江水的冲击、山川的险峻以及船队的困境,展现了自然的威力和人与自然的对抗。同时,诗人表达了对美景的赞叹和对自然的敬畏之情,最后将目光转向高斋,体现了诗人渴望清净与休息的心境。

灧澦堆原文注释译文赏析-范成大诗词-宋诗全集

诗人·范成大·简介

诗人:范成大 / 性别:男 / 朝代:宋

范成大(一一二六~一一九三),字至能,号石湖居士,吴(今江苏苏州)人。高宗绍兴二十四年(一一五四)进士,除徽州司户参军。三十二年,入监太平惠民和剂局。孝宗隆兴元年(一一六三),为编类高宗圣政所兼勅令所检讨官。乾道元年(一一六五),累迁着作佐郎。二年,除吏部员外郎,为言者论罢。三年,起知处州。五年,除礼部员外郎兼崇政殿说书,兼国史院编修官。六年,以起居郎假资政殿大学士使金。使归,迁中书舍人,同修国史及实录院同修撰。七年,知静江府兼广西经略安抚使。淳熙二年(一一七五),除四川安抚制置使。四年召对,权礼部尚书。五年,拜参知政事,寻罢。七年,知明州兼沿海制置使。八年,知建康府(《景定建康志》卷一四))。十年,以疾奉祠。十五年,起知福州,未赴。光宗绍熙三年(一一九二)加资政殿大学士知太平州。四年卒,年六十八。有《石湖大全集》一百三十六卷(《宋史·艺文志》),已佚。今传《石湖居士诗集》三十四卷,及《吴郡志》、《揽辔录》、《骖鸾录》、《桂海虞衡志》、《吴船录》等。事见《周文忠公集》卷六一《范公成大神道碑》,《宋史》卷三八六有传。 范成大诗,以《四部丛刊》影印清康熙顾氏爱汝堂刊本为底本。校以明弘治金兰馆铜活字本(简称明本)、康熙黄昌衢藜照楼刻《范石湖诗集》二十卷(简称黄本),并酌采清沈钦韩《范石湖诗集注》(简称沈注)。新辑集外诗附於卷末。

范成大(1126-1193),字致能,号称石湖居士。汉族,平江吴县(今江苏苏州)人。南宋诗人。谥文穆。从江西派入手,后学习中、晚唐诗,继承了白居易、王建、张籍等诗人新乐府的现实主义精神,终于自成一家。风格平易浅显、清新妩媚。诗题材广泛,以反映农村社会生活内容的作品成就最高。他与杨万里、陆游、尤袤合称南宋“中兴四大诗人”。

文章标题:灧澦堆原文注释译文赏析-范成大诗词-宋诗全集

链接地址:https://www.978588.com/sssc/9955.html

上一篇:离巫山好晴午后入瞿唐关憩高斋半日原文注释译文赏析-范成大诗词-宋诗全集

下一篇:晓枕闻雨原文注释译文赏析-范成大诗词-宋诗全集