邯郸宫人怨原文:
邯郸宫人怨
朝代:唐 / 作者:崔颢
邯郸陌上三月春,暮行逢见一妇人。
自言乡里本燕赵,少小随家西入秦。
母兄怜爱无俦侣,五岁名为阿娇女。
七岁丰茸好颜色,八岁黠惠能言语。
十三兄弟教诗书,十五青楼学歌舞。
我家青楼临道傍,纱窗绮幔暗闻香。
日暮笙歌君驻马,春日妆梳妾断肠。
不用城南使君壻,本求三十侍中郎。
何知汉帝好容色,玉辇携登归建章。
建章宫殿不知数,万户千门深且长。
百堵涂椒接青琐,九华阁道连洞房。
水晶帘箔云母扇,琉璃窗牖玳瑁牀。
岁岁年年奉欢宴,娇贵荣华谁不羡。
恩情莫比陈皇后,宠爱全胜赵飞燕。
瑶房侍寝世莫知,金屋更衣人不见。
谁言一朝复一日,君王弃世市朝变。
宫车出葬茂陵田,贱妾独留长信殿。
一朝太子升至尊,宫中人事如掌翻。
同时侍女见谗毁,后来新人莫敢言。
兄弟印绶皆被夺,昔年赏赐不复存。
一旦放归旧乡里,乘车垂泪还入门。
父母愍我曾富贵,嫁与西舍金王孙。
念此翻覆复何道,百年盛衰谁能保。
忆昨尚如春日花,悲今已作秋时草。
少年去去莫停鞭,人生万事由上天。
非我今日独如此,古今歇薄皆共然。

邯郸宫人怨译文:
邯郸的陌上,三月的春天,我在黄昏的行走中遇见了一位妇人。她自言是燕赵的本乡人,小时候随家人西入秦。在家中,母亲和兄长们都疼爱她,没有比她更亲密的伴侣。五岁时,她被命名为阿娇。七岁时,她长得丰茸可爱,容颜绝色。八岁时,她聪慧机智,能言善辩。
十三个兄弟教她读书识字,到了十五岁时,她开始在青楼学习歌舞技艺。我家的青楼临街而建,纱窗绮幔下,暗暗传来芳香的味道。黄昏时分,笙歌声响起,君主停驻着马,而春日里我只能整理打扮自己,心碎得无法自拔。
不用城南的使君作丈夫,她本想成为三十名侍中郎的宠妃。谁能想到,汉帝对她的容貌如此青睐,她竟然被选中乘坐玉辇回到建章宫殿。建章宫殿多得数不清,万户千门,宽广而长远。无数彩墙与青砖相接,九华阁的道路连接着一座座洞房。
水晶帘和云母扇,琉璃窗户与玳瑁床,无不显得奢华华丽。岁岁年年都有欢宴,她身份显赫,荣华富贵,谁不为之羡慕。她得到的宠爱胜过陈皇后,恩情无人可比。她侍寝在瑶房中,世人不得知晓,金屋里的更衣人也从未见过。
谁会说一朝复一日,君王辞世,朝堂发生了翻天覆地的变化。宫车出发,前往茂陵的田地,贱妾却独自留在长信殿中。太子一朝升至尊位,宫中的一切都在转瞬之间发生变故。同时,侍女们被人诬告毁谤,后来的新人们都不敢再说出实情。
兄弟们的官印和绶带都被夺走,昔日的赏赐已经荡然无存。一旦放归到旧乡里,我坐在车上,流下悲伤的泪水回到了家门。父母为我感到痛惜,曾经嫁给了西舍的金王孙。回想起这一切的变故,我心中充满了迷茫,百年的荣耀和衰败谁能保证。
回忆昨天,仿佛还是春天的花朵,悲哀如今已变成秋天的枯草。年轻人啊,继续前行,不要停下马鞭。人生的万事都由上天决定,不仅是我今天的遭遇,古往今来,命运薄弱的人都是如此。

诗人·崔颢·简介
崔颢,汴州人。开元十一年,登进士第。有俊才,累官司勳员外郎。天宝十三年卒。诗一卷。
崔颢 唐开元年间进士,官至太仆寺丞,天宝中为司勋员外郎。最为人们津津乐道的是他那首《黄鹤楼》,据说李白为之搁笔,曾有“眼前有景道不得,崔颢题诗在上头”的赞叹。《全唐诗》存其诗四十二首。
相关阅读