草堂原文:

草堂

朝代:唐 / 作者:杜甫

昔我去草堂,蛮夷塞成都。

今我归草堂,成都适无虞。

请陈初乱时,反复乃须臾。

大将赴朝廷,羣小起异图。

中宵斩白马,盟歃气已麤。

西取邛南兵,北断剑阁隅。

布衣数十人,亦拥专城居。

其势不两大,始闻蕃汉殊。

西卒却倒戈,贼臣互相诛。

焉知肘腋祸,自及枭獍徒。

义士皆痛愤,纪纲乱相踰。

一国实三公,万人欲为鱼。

唱和作威福,孰肯辨无辜。

眼前列杻械,背后吹笙竽。

谈笑行杀戮,溅血满长衢。

到今用钺地,风雨闻号呼。

鬼妾与鬼马,色悲充尔娱。

国家法令在,此又足惊吁。

贱子且奔走,三年望东吴。

弧矢暗江海,难为游五湖。

不忍竟舍此,复来薙榛芜。

入门四松在,步屧万竹疎。

旧犬喜我归,低徊入衣裾。

邻舍喜我归,酤酒携胡芦。

大官喜我来,遣骑问所须。

城郭喜我来,宾客隘邨墟。

天下尚未宁,健儿胜腐儒。

飘颻风尘际,何地置老夫。

於时见疣赘,骨髓幸未枯。

饮啄媿残生,食薇不敢余。

草堂原文注释译文赏析-杜甫诗词-唐诗全集

草堂译文:

昔日我去了草堂,蛮夷把成都堵塞了起来。如今我回到草堂,成都已平稳无虞。请记述初时乱局,反复只是片刻。大将前往朝廷,群小心生异心。深夜斩断白马,盟誓之气已变粗糙。西取邛南的兵力,北断剑阁的支援。数十位布衣,也拥有专属城池居住。其势力虽不两立,始闻蕃汉两族不同。西方士兵转而倒戈,贼臣相互残杀。哪知道祸患藏在内部,最终连累了无辜百姓。义士们都感到痛愤,纪纲秩序被彻底打破。一个国家实际上由三公掌控,但万民却渴望成为这场鱼鳞中的一员。唱和的声音掩盖了威福,有谁肯辨别无辜的人。眼前是列着囚禁工具,背后吹奏着笙竽之音。谈笑之间行杀戮,血溅满了长街。直至今日,还在用刀钺治理土地,风雨中仍可听到号令呼唤。鬼妾与鬼马,颜色悲伤占据你们的欢娱。国家法令依然存在,这又足够引起惊叹。我这卑微的子民只能奔波奔走,三年来望着东吴。弓箭难以在江海间穿行,让我难以游遍五湖。不忍心放弃,再次来到这片荆棘丛生之地。进门处四棵松树依然矗立,步履间有万竹疏篱。老犬高兴我归来,低头进入衣裾。邻舍喜我回来,备酒携着胡芦。高官们欢喜我来,派遣骑兵询问所需。城郭也欢喜我来,客人拥挤着村墟。天下依然未安宁,壮士们胜过了腐朽儒生。漂泊在风尘之中,哪里能安置老身?只见疣赘满身,幸好骨髓尚未枯竭。饮食勉强维持残生,进食薇菜也不敢有余。

草堂原文注释译文赏析-杜甫诗词-唐诗全集

诗人·杜甫·简介

杜甫,字子美,其先襄阳人,曾祖依艺为巩令,因居巩。甫天宝初应进士,不第。后献《三大礼赋》,明皇奇之,召试文章,授京兆府兵曹参军。安禄山陷京师,肃宗即位灵武,甫自贼中遯赴行在,拜左拾遗。以论救房琯,出为华州司功参军。关辅饥乱,寓居同州同谷县,身自负薪采梠,餔糒不给。久之,召补京兆府功曹,道阻不赴。严武镇成都,奏为参谋、检校工部员外郎,赐绯。武与甫世旧,待遇甚厚。乃於成都浣花里种竹植树,枕江结庐,纵酒啸歌其中。武卒,甫无所依,乃之东蜀就高适,既至而适卒。是岁,蜀帅相攻杀,蜀大扰。甫携家避乱荆楚,扁舟下峡,未维舟而江陵亦乱。乃泝沿湘流,游衡山,寓居耒阳,卒年五十九。元和中,归葬偃师首阳山,元稹志其墓。天宝间,甫与李白齐名,时称李杜。然元稹之言曰:“李白壮浪纵恣,摆去拘束,诚亦差肩子美矣。至若铺陈终始,排比声韵,大或千言,次犹数百,词气豪迈,而风调清深,属对律切,而脱弃凡近,则李尚不能历其藩翰,况堂奥乎?”白居易亦云:“杜诗贯穿古今,尽工尽善,殆过於李。”元、白之论如此,盖其出处劳佚,喜乐悲愤,好贤恶恶,一见之於诗,而又以忠君忧国,伤时念乱为本旨。读其诗,可以知其世,故当时谓之诗史。旧集诗文共六十卷,今编诗十九卷。

杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。

文章标题:草堂原文注释译文赏析-杜甫诗词-唐诗全集

链接地址:https://www.978588.com/tsqj/113985.html

上一篇:登高原文注释译文赏析-杜甫诗词-唐诗全集

下一篇:雨晴原文注释译文赏析-杜甫诗词-唐诗全集