菩萨蛮原文:

菩萨蛮

朝代:唐 / 作者:李白

举头忽见衡阳雁,千声万字情何限。

叵耐薄情夫,一行书也无。

泣归香阁恨,和泪淹红粉。

待雁却回时,也无书寄伊。

(《尊前集》)(《全宋词》第四册第二五一月页云《历代诗余》卷九载此为陈以庄词,杨金本《草堂诗余》卷下作陈达叟词。

)。

菩萨蛮原文注释译文赏析-李白诗词-唐诗全集

菩萨蛮译文:

举头忽然看见衡阳的雁儿,千声万字表达了无限的情感。

怎能忍受薄情的丈夫,只有一行空白的书信。

悲哭着回到香阁中,恨意淹没了娇嫩的红粉。

等待着雁儿回来的时候,也没有书信可以寄给他。

(《尊前集》)(《全宋词》第四册第二五一页云《历代诗余》卷九载此为陈以庄词,杨金本《草堂诗余》卷下作陈达叟词。

全诗表达了女子对薄情丈夫的哀怨之情。她举目远眺,忽然看见飞过衡阳的雁群,感叹雁儿千声万字,却无法表达她的感情有多么丰富。她对丈夫深感失望,只收到一行空白的书信,心中无尽的委屈。她回到香阁中,泪水淹没了她娇嫩的红粉妆容。虽然渴望着丈夫回来,但又无法传递情意,因为没有书信可以寄给他。整首词流露出女子深深的忧伤和无奈,抒发了她对感情苦涩的感受。

菩萨蛮原文注释译文赏析-李白诗词-唐诗全集

菩萨蛮赏析:

《尊前集》此词归于李白。从词的内容风格看,接近敦煌民间词,可能是民间曲辞而托名李白的。《草堂诗余》前集卷下作宋末陈达叟词,《历代诗余》卷九作南宋陈以庄词,皆误。

词中“衡阳雁”,犹云南飞雁。雁是候鸟,来南飞,传说到衡阳为止,不过湖南衡山的回雁峰。“一行书”,用雁足传书故事。汉苏武出使匈奴,被放到北海冰雪中牧羊。汉昭帝派使者去要回苏武,匈奴诡称苏武已死。使者对单于说:汉天子在上林苑射雁,雁足中带着信,说苏武在某大泽中。单于只得把苏武放回。又雁行排成“一”字,即一行书,这里语带双关,责怪丈夫人不如雁,雁有千声万字,他却一个字也不托飞雁捎来。

此词以思妇的口吻述说:秋雁打从作客北地的丈夫那边飞来,因此见雁思人。但是,雁能传书,他为什么不托大雁捎个信来呢?岂不是太薄情了吗?于是不禁转而怨恨起来,甚至气得哭了,发誓来雁北归时也不给他带信。这种气愤和责怪,不免毫无根据,错怪对方,但却是情极而生,表明思念之深和悬望之切。要是一旦来书,不知该多么高兴和欣慰。词中痴语,怨语,实际上都是情语。从见雁起兴,到最后赌气罚咒,生动地表现了词中人物的心理和情态,使这首词富于民歌风味。

菩萨蛮原文注释译文赏析-李白诗词-唐诗全集

诗人·李白·简介

李白,字太白,陇西成纪人,凉武昭王暠九世孙。或曰山东人,或曰蜀人。白少有逸才,志气宏放,飘然有超世之心。初隐岷山,益州长史苏頲见而异之曰:“是子天才英特,可比相如。”天宝初,至长安,往见贺知章。知章见其文,叹曰:“子谪仙人也。”言於明皇,召见金銮殿,奏颂一篇。帝赐食,亲为调羹。有诏供奉翰林,白犹与酒徒饮於巿。帝坐沈香亭子,意有所感,欲得白为乐章,召入,而白已醉。左右以水頮面,稍解,援笔成文,婉丽精切。帝爱其才,数宴见。白常侍帝,醉,使高力士脱鞾。力士素贵,耻之,摘其诗以激杨贵妃。帝欲官白,妃輙沮止。白自知不为亲近所容,恳求还山。帝赐金放还,乃浪迹江湖,终日沈饮。永王璘都督江陵,辟为僚佐。璘谋乱,兵败,白坐长流夜郎,会赦得还。族人阳冰为当涂令,白往依之。代宗立,以左拾遗召,而白已卒。文宗时,诏以白歌诗、裴旻剑舞、张旭草书为三绝云。集三十卷,今编诗二十五卷。

李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。

文章标题:菩萨蛮原文注释译文赏析-李白诗词-唐诗全集

链接地址:https://www.978588.com/tsqj/123956.html

上一篇:至陵阳山登天柱石詶韩侍御见招隐黄山原文注释译文赏析-李白诗词-唐诗全集

下一篇:句·三原文注释译文赏析-李白诗词-唐诗全集