列女操

孟郊

梧桐相待老,鸳鸯会双死。

贞妇贵殉夫,舍生亦如此。

波澜誓不起,妾心古井水。

《列女操》古诗翻译赏析-孟郊作品

【诗人名片】

孟浩然(约689~740),襄阳(今湖北襄樊)人。早年隐居家乡鹿门山,至四十岁进京应考,名落孙山。但因在太学作诗,名声大噪。之后云游吴越之地,饱览名山大川。他性格孤傲,常以作诗自得其乐。襄州刺史韩朝宗曾约孟浩然一同到长安,他因与拜访之人饮酒交谈甚是开心,竟然未出席刺史的宴请。其后他被荆州长史张九龄召为幕僚,但时日不长便返回家乡。开元二十八年,王昌龄游襄阳,曾拜访孟浩然,是时浩然病疹发背就要痊愈,但因与友人饮酒无度,食鲜疾发而病逝。

【注释】

①“梧桐”句:据说梧为雄树,桐为雌树,比喻夫妇,故曰“相待老”。

②殉夫:从夫而死,这是封建礼教。

【译文】

梧桐树同长同老,鸳鸯鸟绝不独生。烈女以追随逝去的夫君为贵,舍弃自己的生命也应该这样。发誓不在心里翻起波浪,我的心平静得如古井里的水。

《列女操》古诗翻译赏析-孟郊作品

【赏析】

这首诗颂扬烈女的节操,封建味道很浓。末二句“波澜誓不起,妾心古井水”,如果是用来表现爱情的坚贞,尚有可取之处。选编者蘅塘退士为清朝人,难免会受封建礼教的影响,对此诗欣赏有加。

《列女操》古诗翻译赏析-孟郊作品

文章标题:《列女操》古诗翻译赏析-孟郊作品

链接地址:http://www.978588.com/shangxi/3054.html

上一篇:《登科后》古诗翻译赏析-孟郊作品

下一篇:《与诸子登岘山》古诗翻译赏析-孟浩然作品