【苏幕遮·燎沉香原文】

苏幕遮·燎沉香

周邦彦

燎沉香,消溽暑。鸟雀呼晴,侵晓窥檐语。叶上初阳干宿雨,水面清圆,一一风荷举。

故乡遥,何日去?家住吴门,久作长安旅。五月渔郎相忆否?小楫轻舟,梦入芙蓉浦。

《苏幕遮·燎沉香》原文翻译赏析视频-(宋)周邦彦作品

【诗人名片】

周邦彦(1056~1121),字美成,自号清真居士,祖籍钱塘(今属浙江杭州)。少年时以一篇《汴都赋》而扬名,官至太学正,后来又当过大晟府,仕途颇为不顺。他通晓音律,能自己作曲,尤工长调。其词多写男女之情和羁旅之思,寄寓深沉。词风雄浑雅正,长于铺陈。周邦彦集北宋婉约词派各家之长而自成一家,在词史上占有极其重要的地位,被后世誉为“词家之冠”、“词中老杜”。著有《清真集》,也叫《片玉词》。

【苏幕遮·燎沉香注释】

①溽暑:潮湿闷热。

②长安:这里代指汴京。

③芙蓉浦:荷花池。

【苏幕遮·燎沉香译文】

点燃沉香,驱散湿热潮闷的暑气。雨过天晴,屋外的鸟儿欢呼雀跃,一大早就叽叽喳喳地把这消息告诉人们。荷叶上反映出旭日的光彩,清香滚圆的雨珠逐渐被晒干了。那一株株亭亭玉立的荷叶,仿佛被什么人高高举起,在微风中摇曳生姿。

故乡遥远,何时才能归去?家在江南,人居京城,长期漂泊。又到了五月,家中的故友有没有想念我?在梦中,自己驾着一叶小船,驶入了故乡的荷花塘中。

《苏幕遮·燎沉香》原文翻译赏析视频-(宋)周邦彦作品

【苏幕遮·燎沉香赏析】

这是一首咏吟荷花之作,抒写思乡情怀。

上片写景。开篇两句写静态的景物,衬托主人公平静的心绪。三、四句从听觉写景,“呼”字生动传神,点出昨夜有雨,今早放晴。“侵晓窥檐语”,使用拟人手法,赋鸟雀以灵性,它们大清早就在屋檐上叽叽喳喳,告诉人们天已放晴。“叶上”三句,清丽秀美。“举”字尽显荷花迎风而立的姿态,动感十足。这三句配合巧妙,音韵和婉,给人以美的享受。

下片写词人面对满塘风物,顿生相思。“故乡遥”两句,写自己离家之远;“家住吴门,久作长安旅”暗寄自己怀远念归的心绪。随后“五月渔郎相忆否”,句法高妙,不写自己思念家乡亲朋,而想象家乡的渔郎是否思念自己,视角独特。最后一句“小楫轻舟,梦入芙蓉浦”总揽一笔,情景交融,浑然天成。

这首词用语清新自然,韵味十足。陈延焯《云韶集》评此词:“风致绝佳,亦见先生胸襟恬淡。”王国维《人间词话》称赞其中描写荷花的词句“真能得荷花之神理者”,可谓中肯。

此词中词人只一个“举”字,便刻画出荷花的动态。王国维《人间词话》赞扬它为“真能得荷之神理者”。

《苏幕遮·燎沉香》原文翻译赏析视频-(宋)周邦彦作品

文章标题:《苏幕遮·燎沉香》原文翻译赏析视频-(宋)周邦彦作品

链接地址:http://www.978588.com/tsy/2362.html

上一篇:没有了

下一篇:《蝶恋花·月皎惊乌栖不定》原文翻译赏析视频-(宋)周邦彦作品