病痞原文

病痞

[唐代] 柳宗元

余病痞且悸,谒医视之,曰:“惟伏神为宜。”明日,买诸市,烹而饵之,病加甚,召医而尤其故。医求观其滓,曰:“吁!尽老芋也,彼鬻药者欺子而获售。子之懵也,而反尤于余,不以过乎?”余戚然慙惭,忾然忧,推是类也以往,则世之以芋自售而病人者众矣,又谁辨焉!

《病痞》原文翻译注释译文[唐代] 柳宗元文言文

病痞注释

痞(pǐ):肚子里生的硬块

谒:请(拜访)

惟:只有

伏神:中药名,外形似芋,现叫茯苓

宜:合适,适宜

诸:兼词,“之于”

尤:指责,责问

鬻(yù):卖

懵:糊涂

然:。。。。。。的样子

慙惭(cáncán):惭愧

忾然(kàirán):愤恨的样子

是:这

以:用

病:危害

辨:分辨

《病痞》原文翻译注释译文[唐代] 柳宗元文言文

病痞译文

我得了肚子里生硬块的病,很害怕(于是)请医生来看病,(医生)说:“只有伏神适合(治疗)。”第二天,(我去)集市上买了它,煎好后服下了,病情更加严重了。(我)请来医生责问这个的缘故,医生请求察看它的药渣,(看后)说:“唉!全是老芋头啊。那卖药的人欺骗你从而卖出了他的老芋头。是你(自己)糊涂,却反而怪于我,不是太过分了吗?”我忧愁惭愧,愤恨忧心,把这类事推而广之,那么世上像这样以芋头出售害人的人很多,又有谁来分辨呢?

《病痞》原文翻译注释译文[唐代] 柳宗元文言文

柳宗元简介

柳宗元[唐代]

柳宗元(773年-819年),字子厚,唐代河东(今山西运城)人,杰出诗人、哲学家、儒学家乃至成就卓著的政治家,唐宋八大家之一。著名作品有《永州八记》等六百多篇文章,经后人辑为三十卷,名为《柳河东集》。因为他是河东人,人称柳河东,又因终于柳州刺史任上,又称柳柳州。柳宗元与韩愈同为中唐古文运动的领导人物,并称“韩柳”。在中国文化史上,其诗、文成就均极为杰出,可谓一时难分轩轾。

文章标题:《病痞》原文翻译注释译文[唐代] 柳宗元文言文

链接地址:https://www.978588.com/tsqj/103891.html

上一篇:《子刘子自传》原文翻译注释译文[唐代] 刘禹锡文言文

下一篇:《惩咎赋》原文翻译注释译文[唐代] 柳宗元文言文