送薛九被谗去鲁原文:

送薛九被谗去鲁

朝代:唐 / 作者:李白

宋人不辨玉,鲁贱东家丘。

我笑薛夫子,胡为两地游。

黄金消众口,白璧竟难投。

梧桐生蒺藜,绿竹乏佳实。

凤凰宿谁家,遂与羣鸡匹。

田家养老马,穷士归其门。

蛾眉笑躄者,宾客去平原。

却斩美人首,三千还骏奔。

毛公一挺剑,楚赵两相存。

孟尝习狡兔,三窟赖冯谖。

信陵夺兵符,为用侯生言。

申一何愚,刎首为李园。

贤哉四公子,抚掌黄泉里。

借问笑何人,笑人不好士。

尔去且勿諠,桃李竟何言。

沙丘无漂母,谁肯饭王孙。

送薛九被谗去鲁原文注释译文赏析-李白诗词-唐诗全集

送薛九被谗去鲁译文:

宋代的人们不能辨别真玉,愚昧的人却崇拜东方的丘墓。

我笑薛先生,为何东西两地漂泊。

黄金虽珍贵,却不能解决众口的渴求;白玉虽美好,最终难逃被抛弃的命运。

梧桐树上长满了刺藜,绿竹却不结果实。

凤凰这种高贵的鸟宿在谁家,结果却与普通的鸡鸟相伴。

田家饲养着老马,而贫穷的士人却回不了家门。

有人因为蛾眉笑而跛行而去,宾客却离开了平原。

然而,斩断美人的首级,三千里归还赏赐的骏马。

毛公挺身而出,用剑化解了楚赵之间的争端。

孟尝习得了狡兔三窟的智谋,靠着冯谖的帮助躲过了危险。

信陵君夺取了兵符,依靠侯生的谏言而得助。

春申君多么愚蠢,为此被李园切割了脖子。

四个公子啊,你们多么聪明贤明,却在黄泉路上悔恨不已。

请问是谁在笑话什么样的人?原来笑话的是不喜欢读书的士人。

你们先离开,不要喧嚣,桃树和李树终究不会说话。

沙丘上没有漂洗的衣裳,谁肯给王孙们做饭呢。

送薛九被谗去鲁原文注释译文赏析-李白诗词-唐诗全集

送薛九被谗去鲁赏析:

李白的《送薛九被谗去鲁》是一首充满戏剧性和抒发情感的古诗。诗中通过叙述薛九的遭遇,表达了对贤士被谗害的感慨和不满,以及对时局的忧虑。

首节描述了薛九被谗害去鲁的情况,以及对这种不明事理的举动的嘲笑。诗人认为鲁国并不珍视才华的人,不懂得辨别真正的价值。这里的标签可以是“讽刺”。

接下来的几节描述了一系列金玉失去的情况,包括黄金和白璧无法得到应有的重视,以及梧桐和绿竹缺乏佳实。这些景物的描写象征着社会中的不公和愚昧。标签可以是“写景”。

后半部分的诗篇描绘了一系列人物和故事,其中包括凤凰与群鸡匹配、田家养老马、蛾眉笑躄者等。这些情节反映了社会中的种种荒谬和不合理之处。标签可以是“讽刺”和“叙事”。

最后两节提到了一些历史事件和人物,如信陵夺兵符、春申、李园等,这些都是古代历史中的重要故事。诗人以这些故事来强调贤士的重要性和对社会的贡献,同时也表达了对时局的不满。标签可以是“历史”和“抒情”。

整首诗以豪放、抒怀的笔调,通过多重叙事和反讽,传达了诗人对社会现实的不满和对贤士命运的感慨,展示了李白独特的文学风格和才情。

送薛九被谗去鲁原文注释译文赏析-李白诗词-唐诗全集

诗人·李白·简介

李白,字太白,陇西成纪人,凉武昭王暠九世孙。或曰山东人,或曰蜀人。白少有逸才,志气宏放,飘然有超世之心。初隐岷山,益州长史苏頲见而异之曰:“是子天才英特,可比相如。”天宝初,至长安,往见贺知章。知章见其文,叹曰:“子谪仙人也。”言於明皇,召见金銮殿,奏颂一篇。帝赐食,亲为调羹。有诏供奉翰林,白犹与酒徒饮於巿。帝坐沈香亭子,意有所感,欲得白为乐章,召入,而白已醉。左右以水頮面,稍解,援笔成文,婉丽精切。帝爱其才,数宴见。白常侍帝,醉,使高力士脱鞾。力士素贵,耻之,摘其诗以激杨贵妃。帝欲官白,妃輙沮止。白自知不为亲近所容,恳求还山。帝赐金放还,乃浪迹江湖,终日沈饮。永王璘都督江陵,辟为僚佐。璘谋乱,兵败,白坐长流夜郎,会赦得还。族人阳冰为当涂令,白往依之。代宗立,以左拾遗召,而白已卒。文宗时,诏以白歌诗、裴旻剑舞、张旭草书为三绝云。集三十卷,今编诗二十五卷。

李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。

文章标题:送薛九被谗去鲁原文注释译文赏析-李白诗词-唐诗全集

链接地址:https://www.978588.com/tsqj/122926.html

上一篇:寄崔侍御原文注释译文赏析-李白诗词-唐诗全集

下一篇:折杨柳原文注释译文赏析-李白诗词-唐诗全集