哭祖六自虚原文:

哭祖六自虚

朝代:唐 / 作者:王维

否极尝闻泰,嗟君独不然。

悯凶才稚齿,羸疾主中年。

余力文章秀,生知礼乐全。

翰留天帐览,词入帝宫传。

国讶终军少,人知贾谊贤。

公卿尽虚左,朋识共推先。

不恨依穷辙,终期济巨川。

才雄望羔雁,寿促背貂

福善闻前录,歼良昧上玄。

何辜铩鸾翮,底事碎龙泉。

鵩起长沙赋,麟终曲阜编。

域中君道广,海内我情偏。

乍失疑犹见,沈思悟绝缘。

生前不忍别,死后向谁宣。

为此情难尽,弥令忆更缠。

本家清渭曲,归葬旧茔边。

永去长安道,徒闻京兆阡。

旌车出郊甸,乡国隐云天。

定作无期别,宁同旧日旋。

候门家属苦,行路国人怜。

送客哀难进,征途泥复前。

赠言为挽曲,奠席是离筵。

念昔同携手,风期不暂捐。

南山俱隐逸,东洛类神仙。

未省音容间,那堪生死迁。

花时金谷饮,月夜竹林眠。

满地传都赋,倾朝看药船。

羣公咸属目,微物敢齐肩。

谬合同人旨,而将玉树连。

不期先挂剑,长恐后施鞭。

为善吾无矣,知音子绝焉。

琴声纵不没,终亦继悲弦。

哭祖六自虚原文注释译文赏析-王维诗词-唐诗全集

哭祖六自虚译文:

我曾听闻尽遭逆境,感慨于你独自遭遇。可怜那些凶险而幼稚的人,却由疾病束缚在中年。我剩下的力量用于写作,以表现出对礼乐的全面理解。我的文章被留在天帐中观赏,我的词作被传入帝宫。国家惊叹于终身臣服于军事的人如此少,人们知道贾谊的才智。公卿们尽皆排挤于权力之外,朋友们共同推崇我先行。我不后悔追随艰难的道路,最终将渡过巨大的障碍。我才华横溢,期望羔羊般向前迈进,但命运却促使我背负着短暂的命运,就像貂蝉的寿命一样。幸福与善行的名声在前面被宣扬,恶人却隐藏于玄妙之上。我无辜地遭受到如铩羽之鸾翮般的困厄,而我的事业却被摧毁于龙泉碎片之中。鵩鸟飞起,长沙的赋诗写好了,麟兽终将回到曲阜。在这个领域里,你的道路广阔,而我内心的情感却倾向于狭窄。虽然暂时失去,却依然有疑虑,我的思考使我对缘分有了更深的认识。生前不忍别离,死后又向谁宣告呢?因此情感难以尽情,反而让回忆更加纠缠。我来自清渭河畔,归葬在旧茔墓旁。永远离开了长安的道路,只听说京兆阡陌。旌旗车马出现在郊外,我的乡国隐匿在云天之中。别离已经定下,宁愿与旧日重聚。候门的家人苦不堪言,行路的国人都怜悯。送别客人时悲伤难抑,再次征途上泥泞重重。送上的言辞是挽歌,祭奠的宴席是离别的宴会。回忆起曾经同行的时光,风的期许从未停歇。南山的人都隐居了,东洛的人如同仙人一般。还未省察声容之间,怎能忍受生与死的迁徙。花开时在金谷畅饮,月夜里在竹林休憩。满地传唱都赋,朝廷齐聚观赏药船。群臣们都仰视着,微小的存在竟能与他们并肩。虽然谦逊地遵从了同样的人的意愿,但却可能首先被剥夺自由。我已经无法再做善事了,知音的子嗣也将断绝。琴声即便不能永远消逝,最终也会继续哀伤的弦音。

哭祖六自虚原文注释译文赏析-王维诗词-唐诗全集

诗人·王维·简介

王维,字摩诘,河东人。工书画,与弟缙俱有俊才。开元九年,进士擢第,调太乐丞,坐累为济州司仓参军。历右拾遗、监察御史、左补阙、库部郎中,拜吏部郎中。天宝末,为给事中。安禄山陷两都,维为贼所得,服药阳瘖,拘于菩提寺。禄山宴凝碧池,维潜赋诗悲悼,闻于行在。赋平,陷贼官三等定罪,特原之。责授太子中允,迁中庶子、中书舍人,复拜给事中,转尚书右丞。维以诗名盛於开元、天宝间,宁薛诸王驸马豪贵之门,无不拂席迎之。得宋之问辋川别墅,山水绝胜,与道友裴迪,浮舟往来,弹琴赋诗,啸咏终日。笃於奉佛,晚年长斋禅诵。一日,忽索笔作书数纸,别弟缙及平生亲故,舍笔而卒,赠秘书监。宝应中,代宗问缙:“朕常於诸王坐闻维乐章,今存几何?”缙集诗六卷,文四卷,表上之。勅答云:“卿伯氏位列先朝,名高希代,抗行周雅,长揖楚辞,诗家者流,时论归美,克成编录,叹息良深。”殷璠谓:“维诗词秀调雅,意新理惬,在泉成珠,着壁成绘。”苏轼亦云:“维诗中有画,画中有诗也。”今编诗四卷。

王维(701年-761年,一说699年—761年),字摩诘,汉族,河东蒲州(今山西运城)人,祖籍山西祁县,唐朝诗人,有“诗佛”之称。苏轼评价其:“味摩诘之诗,诗中有画;观摩诘之画,画中有诗。”开元九年(721年)中进士,任太乐丞。王维是盛唐诗人的代表,今存诗400余首,重要诗作有《相思》《山居秋暝》等。王维精通佛学,受禅宗影响很大。佛教有一部《维摩诘经》,是王维名和字的由来。王维诗书画都很有名,非常多才多艺,音乐也很精通。与孟浩然合称“王孟”。

文章标题:哭祖六自虚原文注释译文赏析-王维诗词-唐诗全集

链接地址:https://www.978588.com/tsqj/145372.html

上一篇:辋川集·文杏馆原文注释译文赏析-王维诗词-唐诗全集

下一篇:送李睢阳原文注释译文赏析-王维诗词-唐诗全集