哭台州郑司户苏少监原文:
哭台州郑司户苏少监
朝代:唐 / 作者:杜甫
故旧谁怜我,平生郑与苏。
存亡不重见,丧乱独前途。
豪俊何人在,文章埽地无。
羇游万里阔,凶问一年俱。
白首中原上,清秋大海隅。
夜台当北斗,泉路着东吴。
得罪台州去,时危弃硕儒。
移官蓬阁后,谷贵没潜夫。
流恸嗟何及,衔冤有是夫。
道消诗兴废,心息酒为徒。
许与才虽薄,追谁迹未拘。
班扬名甚盛,嵇阮逸相须。
会取君臣合,宁铨品命殊。
贤良不必展,廊庙偶然趋。
胜决风尘际,功安造化鑪。
从容拘旧学,惨澹閟阴符。
摆落嫌疑久,哀伤志力输。
俗依緜谷异,客对雪山孤。
童稚思诸子,交朋列友于。
情乖清酒送,望绝抚坟呼。
疟病餐巴水,疮痍老蜀都。
飘零迷哭处,天地日榛芜。

哭台州郑司户苏少监译文:
故旧谁怜我,平生郑与苏。
我的故旧们,谁会关怀我,我与郑玄、苏洵的一生情谊。
存亡不重见,丧乱独前途。
在生死存亡之际,不再重逢,我孤身面对前途的艰险。
豪俊何人在,文章埽地无。
曾经的豪杰才子都去了哪里,文采才情被湮没在尘土中。
羇游万里阔,凶问一年俱。
我流浪万里,困苦悲伤的问询持续了一年。
白首中原上,清秋大海隅。
我白发苍苍地在中原之地,静静地远望着清秋的大海边。
夜台当北斗,泉路着东吴。
夜晚站在高台之上,北斗星为伴,泉水之路通向东吴。
得罪台州去,时危弃硕儒。
我冒犯了台州当地,被迫离去,时局危急,我被遗弃了作为学者的地位。
移官蓬阁后,谷贵没潜夫。
我被调离原职,被安置在蓬莱阁之后,我原本的地位和荣耀都消失不见。
流恸嗟何及,衔冤有是夫。
我流泪悲叹,叹息之情何能达到何处,我承受着冤屈之苦。
道消诗兴废,心息酒为徒。
道义消逝,诗歌的灵感荒废,我心中的欢愉只能寄托于酒。
许与才虽薄,追谁迹未拘。
虽然我才华不高,但我追随的并不是谁的脚步。
班扬名甚盛,嵇阮逸相须。
班固和扬雄名声很盛,而我和嵇康、阮籍都有着相互依赖的关系。
会取君臣合,宁铨品命殊。
我会选择君臣合作,而宁铨却追求命运的不同。
贤良不必展,廊庙偶然趋。
贤良之士不需要展示自己,他们偶然间会受到廊庙的召唤。
胜决风尘际,功安造化鑪。
胜败决定于风尘之间,功绩只能依靠造化之神的决断。
从容拘旧学,惨澹閟阴符。
我从容地坚守着古代的学问,但命运却黯淡而阴郁。
摆落嫌疑久,哀伤志力输。
我长期被置于怀疑之中,悲伤战胜了我的意志力。
俗依緜谷异,客对雪山孤。
世俗依附于细微的利益,而我作为客人独自面对雪山的孤独。
童稚思诸子,交朋列友于。
我年幼时就思考着各位前辈的学问,结交朋友,交往同道。
情乖清酒送,望绝抚坟呼。
心情与清酒分离,孤身望着绝望,抚慰着坟墓,呼唤着已逝的人。
疟病餐巴水,疮痍老蜀都。
我饱受疟疾的折磨,喝下巴水,身上瘡痍,老去的蜀都。
飘零迷哭处,天地日榛芜。
我在流浪中迷失哭泣,天地间一片荒芜。
这首诗描绘了作者的困境和沧桑,他在时代动荡中失去了地位和财富,流离失所,面对疾病和苦难,但他仍然坚守自己的信念,追求文学和学问,并怀念旧友和故土。整首诗透露出作者对人生的忧伤和对命运的无奈,同时展现出他对清酒和诗歌的倾诉,以及对友情和理想的追求。

哭台州郑司户苏少监赏析:
杜甫的《哭台州郑司户苏少监》是一首感怀旧情、表达沉痛之情的诗篇。诗人以叙事的方式,述说了郑司户和苏少监的生平遭遇,以及他们因时局变迁而遭受的苦难。以下是对这首诗的详细赏析
诗人开始提到了自己,以及他的故旧郑司户和苏少监。这两位故旧可能是杜甫的朋友或同道,他们共同经历了风风雨雨,但现在却失散了。这里,诗人表达了对过去友情和同道之情的怀念。
接下来,诗人描述了郑司户和苏少监在时局变迁中的遭遇。他们可能因为政治风波或战乱而分离,生死未卜。这部分内容突显了诗人对朋友们命运的担忧和对社会动荡的不满。
诗中提到了一些士人的境遇,他们或者失踪,或者被流放,或者陷入困境,表现了社会动荡对士人的影响。这些士人都有才华,但由于时局的不利影响,他们的才华无法得以施展。
诗的后半部分,诗人继续叙述了郑司户和苏少监的命运,以及自己的境遇。他们都经历了流浪、疾病、失去亲友等苦难,生活充满了艰辛和无奈。诗人的情感在这里变得更加深刻,他对朋友们的遭遇感到痛苦和惋惜。
最后,诗人表达了对过去友情和才情的怀念,以及对未来命运的不确定感。他感叹人生的无常,生死离别是不可避免的命运,但他也希望朋友们能够在另一个世界里得到安宁。

诗人·杜甫·简介
杜甫,字子美,其先襄阳人,曾祖依艺为巩令,因居巩。甫天宝初应进士,不第。后献《三大礼赋》,明皇奇之,召试文章,授京兆府兵曹参军。安禄山陷京师,肃宗即位灵武,甫自贼中遯赴行在,拜左拾遗。以论救房琯,出为华州司功参军。关辅饥乱,寓居同州同谷县,身自负薪采梠,餔糒不给。久之,召补京兆府功曹,道阻不赴。严武镇成都,奏为参谋、检校工部员外郎,赐绯。武与甫世旧,待遇甚厚。乃於成都浣花里种竹植树,枕江结庐,纵酒啸歌其中。武卒,甫无所依,乃之东蜀就高适,既至而适卒。是岁,蜀帅相攻杀,蜀大扰。甫携家避乱荆楚,扁舟下峡,未维舟而江陵亦乱。乃泝沿湘流,游衡山,寓居耒阳,卒年五十九。元和中,归葬偃师首阳山,元稹志其墓。天宝间,甫与李白齐名,时称李杜。然元稹之言曰:“李白壮浪纵恣,摆去拘束,诚亦差肩子美矣。至若铺陈终始,排比声韵,大或千言,次犹数百,词气豪迈,而风调清深,属对律切,而脱弃凡近,则李尚不能历其藩翰,况堂奥乎?”白居易亦云:“杜诗贯穿古今,尽工尽善,殆过於李。”元、白之论如此,盖其出处劳佚,喜乐悲愤,好贤恶恶,一见之於诗,而又以忠君忧国,伤时念乱为本旨。读其诗,可以知其世,故当时谓之诗史。旧集诗文共六十卷,今编诗十九卷。
杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。
相关阅读
文章标题:哭台州郑司户苏少监原文注释译文赏析-杜甫诗词-唐诗全集
链接地址:https://www.978588.com/tsqj/113140.html