寄薛三郎中原文:
寄薛三郎中
朝代:唐 / 作者:杜甫
人生无贤愚,飘颻若埃尘。
自非得神仙,谁免危其身。
与子俱白头,役役常苦辛。
虽为尚书郎,不及村野人。
忆昔村野人,其乐难具陈。
蔼蔼桑麻交,公侯为等伦。
天未厌戎马,我辈本常贫。
子尚客荆州,我亦滞江滨。
春复加肺气,此病盖有因。
早岁与苏郑,痛饮情相亲。
二公化为土,嗜酒不失真。
余今委修短,岂得恨命屯。
闻子心甚壮,所遇信席珍。
上马不用扶,每扶必怒嗔。
赋诗宾客间,挥洒动八垠。
乃知盖代手,才力老益神。
青草洞庭湖,东浮沧海漘。
君山可避暑,况足采白苹。
子岂无扁舟,往复江汉津。
我未下瞿塘,空念禹功勤。
听说松门峡,吐药揽衣巾。
高秋却束带,鼓枻视青旻。
凤池日澄碧,济济多士新。
余病不能起,健者勿逡巡。
上有明哲君,下有行化臣。

寄薛三郎中译文:
人生没有明智愚蠢之分,就像飘浮的尘埃一样。除非成为神仙,否则谁能免于危险之身。与你一同白发苍苍,不断地忍受辛苦与痛苦。纵然身为尚书郎,也不及乡村野人。回忆往昔的乡村野人,他们的快乐难以言表。人们友好地交往,公侯与普通人平等相处。天地间永远离不开战争,我们这些平凡之辈常常贫困。你去客居荆州,而我却滞留在江滨。在峡谷中躺卧数月的疾病,寒冬与春天的疟疠。春天又加剧了肺气,这种病因或许有所缘由。早年与苏郑相识,情谊深厚,一起畅饮。两位朋友都归于尘土,但嗜酒的本性却不曾改变。我现在安心从事修短之事,又何必埋怨命运。听说你的心志坚毅,所遇之人信任你是珍宝。上马不需要他人扶持,每当有人扶持,你总是生气怒骂。在宾客之间创作诗篇,挥洒才情,影响八方。从此我才知道,代代相传的手艺,随着岁月增长而显得更加神奇。在青草茂盛的洞庭湖,东浮于浩渺的沧海之中。君山是个避暑胜地,何况还能采摘白苹果。难道你没有一只扁舟,去往江汉之间的渡口吗?我还没有下到瞿塘,就怀念起禹王勤劳的功绩。听说松门峡,吞药揽衣巾。盛秋时绑好腰带,鼓起雄心,眺望苍茫天际。凤池的水日渐清澈明亮,众多杰出的士人涌现出来。我因病无法起身,但健康者不必迟疑。上有明智的君主,下有忠诚的臣子,共同奉行善政。

诗人·杜甫·简介
杜甫,字子美,其先襄阳人,曾祖依艺为巩令,因居巩。甫天宝初应进士,不第。后献《三大礼赋》,明皇奇之,召试文章,授京兆府兵曹参军。安禄山陷京师,肃宗即位灵武,甫自贼中遯赴行在,拜左拾遗。以论救房琯,出为华州司功参军。关辅饥乱,寓居同州同谷县,身自负薪采梠,餔糒不给。久之,召补京兆府功曹,道阻不赴。严武镇成都,奏为参谋、检校工部员外郎,赐绯。武与甫世旧,待遇甚厚。乃於成都浣花里种竹植树,枕江结庐,纵酒啸歌其中。武卒,甫无所依,乃之东蜀就高适,既至而适卒。是岁,蜀帅相攻杀,蜀大扰。甫携家避乱荆楚,扁舟下峡,未维舟而江陵亦乱。乃泝沿湘流,游衡山,寓居耒阳,卒年五十九。元和中,归葬偃师首阳山,元稹志其墓。天宝间,甫与李白齐名,时称李杜。然元稹之言曰:“李白壮浪纵恣,摆去拘束,诚亦差肩子美矣。至若铺陈终始,排比声韵,大或千言,次犹数百,词气豪迈,而风调清深,属对律切,而脱弃凡近,则李尚不能历其藩翰,况堂奥乎?”白居易亦云:“杜诗贯穿古今,尽工尽善,殆过於李。”元、白之论如此,盖其出处劳佚,喜乐悲愤,好贤恶恶,一见之於诗,而又以忠君忧国,伤时念乱为本旨。读其诗,可以知其世,故当时谓之诗史。旧集诗文共六十卷,今编诗十九卷。
杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。
相关阅读