颂原文:
颂
朝代:唐 / 作者:文益
理极忘情谓,如何有喻齐?到头霜夜月,任情(《林间录》作「运」)落前溪。
菓熟猿兼(《林间录》作「兼猿」)重,山长似路迷。
举头残照在,元是住居西。
(《卍续藏经》本《大法眼文益禅师语录》,又见《林间录》卷下。
)。

颂译文:
理极忘情谓,如何有喻齐?到头霜夜月,任情(《林间录》作「运」)落前溪。
菓熟猿兼(《林间录》作「兼猿」)重,山长似路迷。
举头残照在,元是住居西。
(《卍续藏经》本《大法眼文益禅师语录》,又见《林间录》卷下。
)。
理性极致,忘却人情是什么比喻?走到最后,秋霜覆盖的夜晚,月亮照耀着,我随意地跌入前面的溪流。
水果成熟了,猿猴们兴致勃勃地又重复起来,山峦延伸得像迷失的道路。
抬头望去,余晖照耀着,这原本是我居住的西方。
(引自《卍续藏经》中《大法眼文益禅师语录》,同样见于《林间录》第二卷。
)。

颂总结:
诗人表达了超越人情的境界,思考人生中的喻义。在秋夜的月光下,他自由地随波逐流。水果成熟了,猿猴们再次活跃起来,山脉延伸得像迷失的道路。他抬头望去,夕阳的余晖照耀着他曾经居住的西方。这首诗出自《卍续藏经》的《大法眼文益禅师语录》,同时也可以在《林间录》卷下找到。

诗人·文益·简介
文益,余杭人,姓鲁,住金陵清凉寺,世称法眼宗。诗一首。 文益,余杭人。姓鲁,金陵清凉寺僧。(复出一首)
文章标题:颂原文注释译文赏析-文益诗词-唐诗全集