木兰花慢

万俟咏

恨莺花渐老,但芳草、绿汀洲。纵岫壁千寻,榆钱万叠,难买留。梅花向来始别,又匆匆、结子满枝头。门外垂杨岸侧,画桥谁系兰舟。

悠悠。岁月如流。叹水覆、杳难收。凭画阑,往往抬头举眼,都是春愁。东风晚来更恶,怕飞红、拍絮入书楼。双燕归来问我,怎生不上帘钩。

【木兰花慢注释】

岫壁千寻:岫壁,山崖。千寻,古以八尺为一寻,千寻即形容极高或极长。

怎生:怎么。

【作者】

万俟(mò qí)咏(生卒年不详),字雅言,自号词隐、大梁词隐。两宋之际词人。

《木兰花慢》原文翻译赏析-万俟咏

【赏析】

春已逝去,再怎么遗恨也是徒劳,只能无助地看着莺花老去,草满汀洲。人间的离别也是如此,有时候纵有万贯之富,也阻止不了斯人的离去。但转念想来,是否只有自己在单方面地惆怅?梅花虽然早就凋谢了,但现今已然长叶结果,换作了另一番模样,一如斯人远去之后,自会在那里结婚生子,过上新的幸福生活。如此,惆怅其实也就无处依凭了。

道理大家都懂,但情感总会控制不住地倾泻,不管过去了多少时间,当年的遗憾还是会时不时地涌在心头,特别是春色将阑,柳絮满城的时候。俗话说眼不见心不烦,不如就这样一直放下窗前的珠帘,遮住窗外无边的春色,自己的情思也就不会被惹动了。然而越是害怕,越是逃避,就越是躲不过去。词的结尾别出心裁地让两只燕子钻进了帘幕,还在那里问着屋内的人,你为何不用帘钩把珠帘挂起呢?

这当然是明知故问,不仅又一次反衬着人间的孤单,更道出了其实是自己不情愿割舍掉这场内心的痛苦。

文章标题:《木兰花慢》原文翻译赏析-万俟咏

链接地址:http://www.978588.com/shangxi/13472.html

上一篇:《长相思·雨》原文翻译赏析-万俟咏

下一篇:《兰溪棹歌》原文翻译赏析-汪广洋