闺情

李端

月落星稀天欲明,孤灯未灭梦难成。

披衣更向门前望,不忿朝来鹊喜声。

《闺情》古诗翻译赏析-李端作品

【诗人名片】

李端(约743~782),字正己,赵州(今河北赵县)人,“大历十才子”之一。早年在庐山隐居,跟随著名僧人皎然学习诗歌。大历五年进士,起初授秘书省校书郎,官终杭州司马。晚年辞官隐居湖南衡山,自号衡岳幽人。喜欢律体,才思敏捷,很受同时代的人赞赏。其诗多写闺情,颇多凄美清丽之作。有《李端诗集》,《全唐诗》存其诗三卷。

【译文】

月亮落下,星星也逐渐稀少,天快亮了,可我点着蜡烛一直没有入睡。拂晓时披着衣服到门前远眺,并不恼恨那时时传来的鸟叫声。

《闺情》古诗翻译赏析-李端作品

【赏析】

此诗描写了辗转难眠的思妇在拂晓时刻的愁思,是一首闺怨诗。本诗的视线在屋内与屋外转换,写了辽远的天际、孤零零的灯光与喜鹊悦耳的鸣叫,从景、声、情三个角度,描摹了闺中思妇的忧伤。

首句写了拂晓时分空阔寂寥的天穹。月落时光线必定暗淡,而夜晚热闹的满天繁星现在也寥寥可数了,仿佛天也寂寞,如同独守空闺的思妇,无人陪伴。

第二句写孤灯依旧亮着,思妇一夜未眠,也许想在梦中见到想见的人,却因思念久久不能入睡。她在思念谁呢?接下来,她会把孤灯熄灭,还是会做些其他什么事情呢?

第三句写主人公披衣向门外望,她是多么希望出门远行的心上人能够回来。

第四句写就在主人公忐忑不安之时,突然不知何处传来了喜鹊欢快的叫声,思妇以为有人回来,惊喜不已,翘首盼望。然而,门外仍然空空荡荡,她的心情陡地落了下来。失望忧伤之余,也不由得怪起民谚的不准,因俗语有云:“乾鹊噪,行人至。”

本诗语言质朴清新,剪裁巧妙,寥寥数笔即勾勒出一个惹人怜爱的思妇形象,是闺怨诗中的上品。

《闺情》古诗翻译赏析-李端作品

文章标题:《闺情》古诗翻译赏析-李端作品

链接地址:http://www.978588.com/shangxi/5614.html

上一篇:《鸣筝》古诗翻译赏析-李端作品

下一篇:《长相思二首》古诗翻译赏析-李白作品