【霓裳中序第一原文】

霓裳中序第一

序:丙午岁,留长沙,登祝融,因得其祠神之曲,曰《黄帝盐》、《苏合香》。又于乐工故书中得商调《霓裳曲》十八阕,皆虚谱无辞。按沈氏乐律《霓裳》道调,此乃商调。乐天诗云:“散序六阕。”此特两阕,未知孰是?然音节闲雅,不类今曲。余不暇尽作,作“中序”一阕传于世。余方羁游,感此古音,不自知其辞之怨抑也。

姜夔

亭皋正望极,乱落江莲归未得。多病却无气力,况纨扇渐疏,罗衣初索。流光过隙,叹杏梁、双燕如客。人何在?一帘淡月,仿佛照颜色。

幽寂,乱蛩吟壁,动庾信、清愁似织。沉思年少浪迹,笛里关山,柳下坊陌。坠红无信息,漫暗水、涓涓溜碧。飘零久、而今何意,醉卧酒垆侧。

【诗人名片】

姜夔(约1155~约1221),字尧章,祖籍江西鄱阳(今江西波阳),后迁居武康(今浙江德清县),紧挨白石洞天,故号白石道人。他终生未仕,往来于鄂、赣、皖、苏、浙之间,常与当时的诗人词客交游。姜夔诗词俱佳,通音律。其词自成一家,注重格律和音节美。有《白石词》、《白石诗集》、《续书谱》等传世。

【霓裳中序第一注释】

杏梁:文杏木做的屋梁。汉代司马相如《长门赋》:“饰文杏以为梁。”

“一帘淡月”二句:唐代杜甫《梦李白二首·其一》:“落月满屋梁,犹疑照颜色。”

笛里关山:唐代杜甫《洗兵马》:“三年笛里关山月,万国兵前草木风。”

酒垆:置酒瓮的土台。

《霓裳中序第一·亭皋正望极》原文翻译赏析视频-姜夔-宋词三百首

【霓裳中序第一译文1】

站在水边亭台上纵目远望,见红莲纷落我却仍不得回归。身体多病衰弱无力,何况日将尽纨扇不用,又刚刚换掉单薄罗衣。流光匆匆如白驹过隙,可叹梁上双燕也像客居旅人,伊人如今不知在哪里?淡淡月光映满窗帘,依稀地照出了她的容仪。

夜如此幽冷寂寞,蟋蟀在墙壁角乱啼,让我如庾信一样满怀愁戚。回想少年时浪迹天涯,笛声里走遍万里关山,在绿柳下的青楼和她欢聚一起。如今她却像落花音讯渺茫,但见涓涓碧水匆流无声无息。长久飘零,而今我还有什么意趣,只有卧在酒垆边喝个大醉。

【霓裳中序第一译文2】

自水畔极目远望,一池红莲纷纷凋谢,已无法采摘而归。羁旅之人,多愁多病,气力衰弱,更何况秋意渐深,又到了团扇渐弃、薄衫待换的时节。这光阴流逝真如白驹过隙啊,叹那梁上双燕,来秋去如同远行客。不知如今佳人何在?这一帘淡淡月色,仿佛正映照着她憔悴的容颜。

如此幽独寂寥啊,蟋蟀在墙角胡乱悲鸣,引发我如庾信般的清愁,在心上密密交织。回想青春年少时的浪迹漂泊,曾于笛声里关山跋涉,也曾在柳巷花街中流连。如今意中人如落红断了音信,仿佛随着暗暗碧水缓缓流去,再难寻觅。多年飘零,而今哪里还有,当年醉卧酒垆侧的豪迈疏狂呢。

《霓裳中序第一·亭皋正望极》原文翻译赏析视频-姜夔-宋词三百首

【霓裳中序第一题解】

此词为羁旅怀人之作,作于淳熙十三年其客游长沙之时,所怀亦为合肥情人。白石依旧谱填制新词,采用《霓裳羽衣曲》谱写此词,是一曲向一生至爱致意的哀婉恋曲。全词情与韵谐,切合“凄怆怨慕”之商调,浑融相成。更兼写景空灵,写情遥深,意象玲珑清彻,意境超旷深远。

清代刘熙载《艺概》所评:“姜白石词,幽韵冷香,令人挹之无尽;拟诸形客,在乐则琴,在花则梅也。”

《霓裳中序第一·亭皋正望极》原文翻译赏析视频-姜夔-宋词三百首

【霓裳中序第一评点】

本篇为羁旅怀人之作。词人采用稀世唐乐《霓裳羽衣曲》谱写这首词,表达了他对爱情的忠诚、对佳人(合肥女子)的祝福。上片写对景难解悲哀,多病无力,流光匆逝,漂泊无定,伊人不见,处处让人感伤。下片写深夜徘徊江岸怀人的悲苦愁郁,表现对伊人的深挚情意。全词景情交融,将伤身世飘零和伤恋人别离融为一炉,情调极凄楚悲凉,真挚感人。

词人开篇就展现出了一个高远的境界。其深情,其相思,其所怀之人的遥远都收在“极”字中。“望极”所见何物?“乱落江莲归未得。”“江莲”,指的是水中生长的红莲,后文中所写的“坠红”也是指此。词人极目远望,只见满江红莲都已片片凋零。在此处,凋零的花也喻指所怀之人容颜渐老。佳人美好的年华都已经逝去了,而自己还是无法回去。这种难言的隐痛,相思的凄凉都隐藏在“归未得”三字中。“乱落江莲”是景,“归未得”是情,情景交融,天衣无缝。那为什么“归未得”呢?原来是“多病却无气力”。这句话具有双重意思,表面是说自己无力归去,但实指自己已经忧思成疾。“况纨扇”两句,词境转到室内。“纨扇”是细绢制成的团扇。因为秋来后人们就会将在夏天使用的纨扇收起来,所以纨扇也经常用来比喻恩爱断绝。“罗衣”是指细绢缝制的夏衣。“纨扇渐疏,罗衣初索”使用了互文见义的修辞手法。“流光过隙”写时光飞逝,与佳人离别已经很长时间了。“叹杏梁”两句不说客如双燕,反而说双燕如客,给人新奇之感,写出了人与燕同样都飘零如寄。同时,双燕也反衬出了词人自己的孤寂,由此引出歇拍:“人何在?一帘淡月,仿佛照颜色。”在做了层层铺垫后,词人终于在此倾诉出怀人的主题,使词情到达一个高潮。伊人到底在哪里呢?一窗淡月,仿佛映照出了她惨淡的容颜。歇拍是上片的题眼。这一幻境,不仅写出了所怀之人的高雅,还暗示了词人对所怀之人生出的刻骨的相思。虽然此处用语平淡,但意境深远。在幻境中恍惚,只是一刹那而已。之后,伊人依然不知在何处。

下片从幻境回到现实。“幽寂”二字写尽分离后独自漂泊在外的悲愁。“乱蛩吟壁。动庾信、清愁似织。”“蛩”是蟋蟀。庾信是梁朝人,因出使西魏而被扣留,长期无法回国,于是作了一首《哀江南赋》抒发自己对故国的思念之情。词人在这里写壁下蟋蟀乱吟,使他愁绪如织。“沉思”三句描写了当年与佳人之间的情事。词人年少时漫游,与佳人相遇、相知、继而相爱。“关山”一语双关,既指音乐,又指跋涉关山。“柳下坊陌”暗指与佳人相遇。“笛里关山”与“柳下坊陌”,看似风马牛不相及。但是,姜夔在合肥与佳人相遇的情事本来就和那个动乱的时代有关。更何况,合肥在当时乃是边城,为淮河前线。所以说,“笛里关山”与“柳下坊陌”并不是毫无关系。“坠红”三句与“乱落江莲”相互照应。“坠红无信息”写红莲飘零,悄无声息,随碧水而逝。与前文“乱落江莲”一样,都喻指词人所怀之人杳无音信,不知飘落到了何处。“漫暗水”两句写时光飞逝,虽然相思日久,仍然得不到佳人的消息。与佳人离散,不知其所往,虽然有鸿燕寄信,可是寄向什么地方呢?此中悲愁无限,于是直推出结笔:“飘零久、而今何意,醉卧酒垆侧。”意思是说:长久离散飘零,如今我还有什么意趣呢,不过是醉卧酒垆。言外之意就是少年情遇纯洁美好,今后更无他念。词人的感情在此达到最高潮,对爱情的执著也达到了一个超凡脱俗的境界。

整首词写景雅致,写情深沉。用清灵之笔书写至情至爱,是本词最大的特色。

《霓裳中序第一·亭皋正望极》原文翻译赏析视频-姜夔-宋词三百首

文章标题:《霓裳中序第一·亭皋正望极》原文翻译赏析视频-姜夔-宋词三百首

链接地址:http://www.978588.com/tsy/2605.html

上一篇:《扬州慢·淮左名都》原文翻译赏析视频-姜夔-宋词三百首

下一篇:《长亭怨慢·渐吹尽》原文翻译赏析视频-姜夔-宋词三百首